< Esra 2 >
1 Und dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
2 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilschan, Mispar, Bigwai, Rechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
3 Die Söhne Parhosch', zweitausend einhundertzweiundsiebzig.
zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
4 Die Söhne Schephatjas, dreihundertzweiundsiebzig;
zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
5 die Söhne Arachs, siebenhundertfünfundsiebzig;
zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
6 die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, zweitausend achthundertzwölf;
zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
7 die Söhne Elams, tausend zweihundertvierundfünfzig;
zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
8 die Söhne Sattus, neunhundertfünfundvierzig;
zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
9 die Söhne Sakkais, siebenhundertsechzig;
zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
10 die Söhne Banis, sechshundertzweiundvierzig;
zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
11 die Söhne Bebais, sechshundertdreiundzwanzig;
zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
12 die Söhne Asgads, tausend zweihundertzweiundzwanzig;
zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
13 die Söhne Adonikams, sechshundertsechsundsechzig;
zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
14 die Söhne Bigwais, zweitausend sechsundfünfzig;
zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
15 die Söhne Adins, vierhundertvierundfünfzig;
zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
16 die Söhne Aters, von Jehiskia, achtundneunzig;
zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
17 die Söhne Bezais, dreihundertdreiundzwanzig;
zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
18 die Söhne Jorahs, hundertzwölf;
zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
19 die Söhne Haschums, zweihundertdreiundzwanzig;
zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
20 die Söhne Gibbars, fünfundneunzig;
zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
21 die Söhne Bethlehems, hundertdreiundzwanzig;
varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
22 die Männer von Netopha, sechsundfünfzig;
veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
23 die Männer von Anathoth, hundertachtundzwanzig;
veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
24 die Söhne Asmaweths, zweiundvierzig;
veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
25 die Söhne Kirjath-Arims, Kephiras und Beeroths, siebenhundertdreiundvierzig;
veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
26 die Söhne Ramas und Gebas, sechshunderteinundzwanzig;
veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
27 die Männer von Mikmas, hundertzweiundzwanzig;
veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
28 die Männer von Bethel und Ai, zweihundertdreiundzwanzig;
veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
29 die Söhne Nebos, zweiundfünfzig;
veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
30 die Söhne Magbisch', hundertsechsundfünfzig;
veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
31 die Söhne des anderen Elam, tausend zweihundertvierundfünfzig;
veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
32 die Söhne Harims, dreihundertzwanzig;
veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
33 die Söhne Lods, Hadids und Onos, siebenhundertfünfundzwanzig;
veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
34 die Söhne Jerechos, dreihundertfünfundvierzig;
veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
35 die Söhne Senaas, dreitausend sechshundertdreißig.
veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
36 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschua, neunhundertdreiundsiebzig;
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
37 die Söhne Immers, tausend zweiundfünfzig;
zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
38 die Söhne Paschchurs, tausend zweihundertsiebenundvierzig;
zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
39 die Söhne Harims, tausend und siebzehn.
zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
40 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodawjas, vierundsiebzig. -
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
41 Die Sänger: die Söhne Asaphs, hundertachtundzwanzig. -
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
42 Die Söhne der Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, allesamt hundertneununddreißig.
Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
43 Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
Vashandi vomutemberi:
44 die Söhne Keros', die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
45 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs,
zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
46 die Söhne Hagabs, die Söhne Schalmais, die Söhne Hanans,
zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
47 die Söhne Giddels, die Söhne Gachars, die Söhne Reajas,
zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
48 die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams,
zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
49 die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais,
zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
50 die Söhne Asnas, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
51 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
52 die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
53 die Söhne Barkos', die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
54 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
zvaNezia uye nezvaHatifa.
55 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Perudas,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
56 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
57 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amis.
zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
58 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: dreihundertzweiundneunzig.
Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
59 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addan, Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
60 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, sechshundertzweiundfünfzig.
Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
61 Und von den Söhnen der Priester: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz', die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
62 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
63 Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
64 Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertsechzig,
Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
65 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundertsiebenunddreißig. Und sie hatten noch zweihundert Sänger und Sängerinnen.
tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
66 Ihrer Rosse waren siebenhundertsechsunddreißig, ihrer Maultiere zweihundertfünfundvierzig,
Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
67 ihrer Kamele vierhundertfünfunddreißig, der Esel sechstausend siebenhundertzwanzig.
ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
68 Und als sie zum Hause Jehovas in Jerusalem kamen, gaben einige von den Häuptern der Väter freiwillig für das Haus Gottes, um es an seiner Stätte aufzurichten.
Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Schatz des Werkes: an Gold einundsechzigtausend Dariken und an Silber fünftausend Minen, und hundert Priesterleibröcke.
Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
70 Und die Priester und die Leviten und die aus dem Volke und die Sänger und die Torhüter und die Nethinim wohnten in ihren Städten; und ganz Israel wohnte in seinen Städten.
Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.