< 2 Mose 25 >

1 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Rede zu den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer bringen; von einem jeden, der willigen Herzens ist, sollt ihr mein Hebopfer nehmen.
Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
3 Und dies ist das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold und Silber und Erz,
And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
4 und blauer und roter Purpur und Karmesin und Byssus und Ziegenhaar,
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
5 und rotgefärbte Widderfelle und Dachsfelle und Akazienholz;
And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
6 Öl zum Licht, Gewürze zum Salböl und zum wohlriechenden Räucherwerk;
Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
7 Onyxsteine und Steine zum Einsetzen für das Ephod und für das Brustschild.
Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
8 Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich in ihrer Mitte wohne.
And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
9 Nach allem, was ich dir zeige, das Muster der Wohnung und das Muster aller ihrer Geräte, also sollt ihr es machen.
According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
10 Und sie sollen eine Lade von Akazienholz machen: zwei und eine halbe Elle ihre Länge, und eine und eine halbe Elle ihre Breite, und eine und eine halbe Elle ihre Höhe.
Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
11 Und du sollst sie überziehen mit reinem Golde: inwendig und auswendig sollst du sie überziehen; und mache einen goldenen Kranz daran ringsum.
And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
12 Und gieße für dieselbe vier Ringe von Gold und setze sie an ihre vier Ecken, und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer anderen Seite.
And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
13 Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold.
Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
14 Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen.
And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
15 Die Stangen sollen in den Ringen der Lade sein, sie sollen nicht daraus entfernt werden.
And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
16 Und lege in die Lade das Zeugnis, das ich dir geben werde.
And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
17 Und mache einen Deckel von reinem Golde: zwei und eine halbe Elle seine Länge, und eine und eine halbe Elle seine Breite.
Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
18 Und mache zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit sollst du sie machen an beiden Enden des Deckels;
Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
19 und mache einen Cherub an dem Ende der einen Seite und einen Cherub an dem Ende der anderen Seite; aus dem Deckel sollt ihr die Cherubim machen an seinen beiden Enden.
Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
20 Und die Cherubim sollen die Flügel nach oben ausbreiten, den Deckel mit ihren Flügeln überdeckend, und ihre Angesichter einander gegenüber; die Angesichter der Cherubim sollen gegen den Deckel gerichtet sein.
Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
21 Und lege den Deckel oben über die Lade; und in die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
22 Und daselbst werde ich mit dir zusammenkommen und von dem Deckel herab, zwischen den zwei Cherubim hervor, die auf der Lade des Zeugnisses sind, alles zu dir reden, was ich dir an die Kinder Israel gebieten werde.
Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 Und du sollst einen Tisch von Akazienholz machen: zwei Ellen seine Länge, und eine Elle seine Breite, und eine und eine halbe Elle seine Höhe.
Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
24 Und überziehe ihn mit reinem Golde und mache ihm einen Kranz von Gold ringsum.
And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
25 Und mache ihm eine Leiste, eine Hand breit, ringsum, und mache einen Kranz von Gold an seine Leiste ringsum.
And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
26 Und mache ihm vier Ringe von Gold und setze die Ringe an die vier Ecken, die an seinen vier Füßen sind.
Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
27 Dicht bei der Leiste sollen die Ringe sein, zu Behältern für die Stangen, um den Tisch zu tragen.
Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
28 Und mache die Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold, und der Tisch soll daran getragen werden.
The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
29 Und mache seine Schüsseln und seine Schalen und seine Kannen und seine Spendschalen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird; von reinem Golde sollst du sie machen.
Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
30 Und auf den Tisch sollst du Schaubrote legen vor meinem Angesicht beständig.
And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 Und du sollst einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll der Leuchter gemacht werden, sein Fuß und sein Schaft; seine Kelche, seine Knäufe und seine Blumen sollen aus ihm sein.
Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
32 Und sechs Arme sollen von seinen Seiten ausgehen: Drei Arme des Leuchters aus seiner einen Seite und drei Arme des Leuchters aus seiner anderen Seite.
Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
33 Drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem einen Arme: Knauf und Blume; und drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem anderen Arme: Knauf und Blume; also für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
34 Und an dem Leuchter vier Kelche, mandelblütenförmig: seine Knäufe und seine Blumen;
And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
35 und zwar ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
36 Ihre Knäufe und ihre Arme sollen aus ihm sein; der ganze Leuchter eine getriebene Arbeit, von reinem Golde.
And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
37 Und du sollst seine sieben Lampen machen; und man soll seine Lampen anzünden, so daß sie gerade vor ihm hin scheinen;
Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
38 und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde.
The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
39 Aus einem Talent reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
40 Und sieh zu, daß du sie nach ihrem Muster machest, welches dir auf dem Berge gezeigt worden ist.
Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.

< 2 Mose 25 >