< Epheser 1 >

1 Paulus, Apostel Jesu Christi durch Gottes willen, den Heiligen und Treuen in Christo Jesu, die in Ephesus sind:
Hiche lekhathot hi Pathen lunglama Christa Yeshua solchah, Paul, a kon ahi. Keiman Pathen mithengte ho Christa Yeshua a tahsan umtah'a anung juiya pang Ephesus a umho henga kajih ahi.
2 Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
I-Pau Pathen le Pakai Yeshua Christa chun nangho lungsetna le cham-lungmon napeu hen.
3 Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns gesegnet hat mit jeder geistlichen Segnung in den himmlischen Örtern in Christo,
I-Pakaiyu Yeshua Christa Pa chu vahchoina jouse chang hen: Ajeh chu eiho Christa to hing khoma ihitah jeh uvin, Ama chun eiho hi van munhoa lhagaolam phattheina tinchenga eiphatthei boh u ahi.
4 wie er uns auserwählt hat in ihm vor Grundlegung der Welt, daß wir heilig und tadellos seien vor ihm in Liebe;
Aman vannoi leiset asem masanga jong Pathen in eingailut uva chule Christan atheng dinga eina lhendoh uva chule Amitmua suhkhel beihela eikoiyu ahitai.
5 und uns zuvorbestimmt hat zur Sohnschaft durch Jesum Christum für sich selbst nach dem Wohlgefallen seines Willens,
Pathen in Ama insung mi hidinga Ahenga eipuiyu hi Yeshua Christa jal'a chapa lamthua eisem theina dingu alung gonsa le alunglhaina tah ahiye.
6 zum Preise der Herrlichkeit seiner Gnade, worin er uns begnadigt hat in dem Geliebten,
Hiti chun lungsetna loupi tah Achapa a angailutna ichunguva ahin sunlhahtah jeh in Pathen chu ivahchoiyun ahi.
7 in welchem wir die Erlösung haben durch sein Blut, die Vergebung der Vergehungen, nach dem Reichtum seiner Gnade,
Ama mihepina le lungset themna a haotah ahina jal a Aman ichonset nau ngaidam channa le Achapa thisan a ichamlhat nau manbeiya achohdoh ahitai.
8 welche er gegen uns hat überströmen lassen in aller Weisheit und Einsicht,
Aman Amihepina hi chihna le hetkhen themna jousea ichung uva ahin lhunsah ahitai.
9 indem er uns kundgetan hat das Geheimnis seines Willens, nach seinem Wohlgefallen, das er sich vorgesetzt hat in sich selbst
Pathen in tua hi Christa chung chang thua, atohgon thuguh chu alung lhaina tah a asuhbulhit got eiho henga aphondoh ahitai.
10 für die Verwaltung der Fülle der Zeiten: alles unter ein Haupt zusammenzubringen in dem Christus, das was in den Himmeln und das, was auf der Erde ist, in ihm,
Chule hiche atohgon chu: Aphatcha Aman ijakai Christa thuneina noiya vana hihen leichunga hijongleh ahin umkhom sah sohkei ding ahitai.
11 in welchem wir auch ein Erbteil erlangt haben, die wir zuvorbestimmt sind nach dem Vorsatz dessen, der alles wirkt nach dem Rate seines Willens,
Chukalval'in, eiho Christa toh hingkhoma ihitah jeh uvin, eihon Pathena gouchan ding inei tauve, ajeh chu Aman amasanga einalhensau ahitan, chule Aman ijakai atohgonsa dungjuiya ahin tohdoh sohkei ahitai.
12 damit wir zum Preise seiner Herrlichkeit seien, die wir zuvor auf den Christus gehofft haben;
Pathen in ana lunggon umsa chu, eiho Judah mite hin, Christa a tahsan masate ihi jaluva Pathen chu vahchoina le loupina ipeh theina dingu ati ahi.
13 auf welchen auch ihr gehofft, nachdem ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium eures Heils, in welchem ihr auch, nachdem ihr geglaubt habt, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geiste der Verheißung,
Chule tun chidang namdang nangho tah in jong, thutah, Pathen in nahuhhing nau Kipana Thupha thu chu naja tauve. Chule nanghon Christa natahsan uva chu Aman Amaa te nahi nau nahetpeh nauva Lhagao Theng chu napeh u ahi; hichu Aman masang peh a ana thutepsa ahitai.
14 welcher das Unterpfand unseres Erbes ist, zur Erlösung des erworbenen Besitzes, zum Preise seiner Herrlichkeit.
Lhagao chu Pathen in anathutepsa igoulo dingu chu ahi atia chule hichu aman amite hidinga eina chohdoh sau ahitai. Hichu eihon Ama ivahchoiyuva chule loupina ipeh theina dingu ahi.
15 Weshalb auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben an den Herrn Jesus, der in euch ist, und von der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt, nicht aufhöre,
Keiman nangho Pakai Yeshua tahsanna a nahat'u chule muntina Pathen mite na ngailut nau thudol kana jah a pat chun,
16 für euch zu danken, [euer] erwähnend in meinen Gebeten,
Keiman nangho jal'in Pathen thangvahna tanglou hel'in kaneiyin, nangho dingin katao jingin ahi.
17 auf daß der Gott unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit, euch gebe den Geist der Weisheit und Offenbarung in der Erkenntnis seiner selbst, damit ihr,
I-Pakaiyu Yeshua Christa Pa loupi tah chun lhagao lama chihna le lunggila mugilna napeh uva, hitia nangho Pathen nahet nauva nakhantou theina dingu ahi.
18 erleuchtet an den Augen eures Herzens, wisset, welches die Hoffnung seiner Berufung ist, [und] welches der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes in den Heiligen,
Nangho nalung sungu chu vah'in alonvuh dima hitia chu nanghon khonunga kinepna loupi tah, akouho peh dinga akitepna chu nanei theina ding uva katao ahi. Aman amite chu itobang tah a haona le loupina goulo ding apeh ham ti kagel doh sah nom nahiuve.
19 und welches die überschwengliche Größe seiner Kraft an uns, den Glaubenden, nach der Wirksamkeit der Macht seiner Stärke,
Chule kataona jong hi Ama tahsan hon Pathen thaneina ichan geiya len a ham ti nahetdoh theina dingu ahiye. Hiche hi chuche thahatna chungnung chun,
20 in welcher er gewirkt hat in dem Christus, indem er ihn aus den Toten auferweckte (und er setzte ihn zu seiner Rechten in den himmlischen Örtern,
Christa chu athi lah a kona akaithouva chule Pathen khut jetlam jabolna'a Van mun'a chu atousah ahitai.
21 über jedes Fürstentum und jede Gewalt und Kraft und Herrschaft und jeden Namen, der genannt wird, nicht allein in diesem Zeitalter, sondern auch in dem zukünftigen, (aiōn g165)
Tua hi Ama avaihoma, athuneiya, athaneiya, alamkaiya ahilouleh ipi dang hijongleh hiche vannoi sehseh a bou hilouva, amavang vannoi ahung umnalai chunga jong hinalai ahi. (aiōn g165)
22 und hat alles seinen Füßen unterworfen und ihn als Haupt über alles der Versammlung gegeben,
Pathen in thil ijakai Christa thuneina noija akoiya chule houbung phatchomna dinga thil jouse chunga aluchanga atun ahitai.
23 welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt);
Chule houbung chu atahsa ahin, hichu Christa in ijakaiya Amaa adimsah a, abulhinsah a achamkimsah ahitai.

< Epheser 1 >