< Epheser 5 >

1 Seid nun Nachahmer Gottes, als geliebte Kinder,
Vert difor Guds etterfylgjarar som hans kjære born,
2 und wandelt in Liebe, gleichwie auch der Christus uns geliebt und sich selbst für uns hingegeben hat als Darbringung und Schlachtopfer, Gott zu einem duftenden Wohlgeruch.
og ferdast i kjærleik, liksom Kristus elska oss og gav seg sjølv for oss til ei gåva og eit offer, Gud til ein hugleg ange!
3 Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal unter euch genannt, gleichwie es Heiligen geziemt;
Men utukt og all ureinskap eller havesykja må ikkje eingong verta nemnde millom dykk, so som det sømer seg for heilage,
4 auch Schändlichkeit und albernes Geschwätz oder Witzelei, welche sich nicht geziemen, sondern vielmehr Danksagung.
og skjemdarferd og dårlegt svall og lauslyndt skjemt, som alt saman er usømelegt, men heller takksegjing!
5 Denn dieses wisset und erkennet ihr, daß kein Hurer oder Unreiner oder Habsüchtiger, (welcher ein Götzendiener ist) ein Erbteil hat in dem Reiche Christi und Gottes.
For dette veit de og skynar, at ingen horkar eller urein eller girug - som er ein avgudsdyrkar - hev arv i Kristi og Guds rike.
6 Niemand verführe euch mit eitlen Worten, denn dieser Dinge wegen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams.
Lat ingen dåra dykk med tome ord! for av slike ting kjem Guds vreide yver dei vantruande!
7 Seid nun nicht ihre Mitgenossen.
Hav difor ingen ting saman med deim!
8 Denn einst waret ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht in dem Herrn; wandelt als Kinder des Lichts,
For de var fordom myrker, men no er de ljos i Herren; ferdast som born av ljoset
9 (denn die Frucht des Lichts besteht in aller Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit),
- for frukti av ljoset syner seg i all godleik og rettferd og sanning -
10 indem ihr prüfet, was dem Herrn wohlgefällig ist.
so de prøver kva som er Herren til hugnad,
11 Und habet nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, vielmehr aber strafet sie auch;
og hav inkje samlag med dei fruktlause gjerningar av myrkret; men refs deim heller!
12 denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich selbst zu sagen.
For det som løynlegt vert gjort av deim, er det skamlegt endå berre å tala um;
13 Alles aber, was bloßgestellt wird, wird durch das Licht offenbar gemacht; denn das Licht ist es, welches alles offenbar macht.
men når det vert refst, vert det alt saman openberra av ljoset; for alt som vert openberra, er ljos.
14 Deshalb sagt er: Wache auf, der du schläfst, und stehe auf aus den Toten, und der Christus wird dir leuchten!
Difor segjer skrifti: «Vakna, du som søv, og statt upp frå dei daude, og Kristus skal lysa for deg!»
15 Sehet nun zu, wie ihr sorgfältig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise,
Sjå difor til korleis de kann ferdast varleg, ikkje som uvise, men som vise,
16 die gelegene Zeit auskaufend, denn die Tage sind böse.
so de kjøper den laglege tid; for dagarne er vonde!
17 Darum seid nicht töricht, sondern verständig, was der Wille des Herrn sei.
Ver difor ikkje uvituge, men skyna kva Herrens vilje er!
18 Und berauschet euch nicht mit Wein, in welchem Ausschweifung ist, sondern werdet mit dem Geiste erfüllt,
Og fyll dykk ikkje med vin, som det er skamløysa i, men vert fyllte med Anden,
19 redend zueinander in Psalmen und Lobliedern und geistlichen Liedern, singend und spielend dem Herrn in eurem Herzen,
so de talar til kvarandre med salmar og lovsongar og åndelege visor og syng og leikar i dykkar hjarto for Herren,
20 danksagend allezeit für alles dem Gott und Vater im Namen unseres Herrn Jesus Christus,
og alltid takkar Gud og Faderen for alle ting i vår Herre Jesu Kristi namn,
21 einander unterwürfig in der Furcht Christi.
og er kvarandre undergjevne i age for Kristus!
22 Ihr Weiber, [seid unterwürfig] euren eigenen Männern, als dem Herrn.
De konor, ver dykkar eigne menn undergjevne som Herren!
23 Denn der Mann ist das Haupt des Weibes, wie auch der Christus das Haupt der Versammlung ist; er ist des Leibes Heiland.
For mannen er hovudet for kona, liksom Kristus er hovudet for kyrkja, han som er frelsaren for sin likam.
24 Aber gleichwie die Versammlung dem Christus unterworfen ist, also auch die Weiber ihren Männern in allem.
Men liksom kyrkja er Kristus undergjevi, so skal og konorne vera sine eigne menner undergjevne i alle ting.
25 Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie auch der Christus die Versammlung geliebt und sich selbst für sie hingegeben hat,
De menner, elska konorne dykkar, liksom Kristus elska kyrkja og gav seg sjølv for henne,
26 auf daß er sie heiligte, sie reinigend durch die Waschung mit Wasser durch das Wort,
so han kunde helga henne, med di han reinsa henne ved vatsbadet i ordet,
27 auf daß er die Versammlung sich selbst verherrlicht darstellte, die nicht Flecken oder Runzel oder etwas dergleichen habe, sondern daß sie heilig und tadellos sei.
so han kunde framstella kyrkja for seg i herlegdom, utan flekk eller rukka eller noko slikt, men so ho kunde vera heilag og ulasteleg.
28 Also sind auch die Männer schuldig, ihre Weiber zu lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, liebt sich selbst.
Soleis er mennerne skuldige til å elska konorne sine som sine eigne likamar. Den som elskar si kona, elskar seg sjølv.
29 Denn niemand hat jemals sein eigenes Fleisch gehaßt, sondern er nährt und pflegt es, gleichwie auch der Christus die Versammlung.
For aldri hev nokon hata sitt eige kjøt, men han føder og fjelgar det, liksom Kristus gjer med kyrkja;
30 Denn wir sind Glieder seines Leibes, [von seinem Fleische und von seinen Gebeinen].
for me er lemer på hans likam.
31 “Deswegen wird ein Mensch seinen Vater und seine Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und die zwei werden ein Fleisch sein”.
Difor skal mannen skiljast med far og mor og halda seg hjå kona si, og dei tvo skal vera eitt kjøt.
32 Dieses Geheimnis ist groß; ich aber sage es in Bezug auf Christum und auf die Versammlung.
Denne løyndomen er stor - men eg tenkjer på Kristus og kyrkja.
33 Doch auch ihr, ein jeder von euch liebe sein Weib also wie sich selbst; das Weib aber, daß sie den Mann fürchte.
Men de og skal elska kvar si kona som seg sjølv, og kona hava age for mannen.

< Epheser 5 >