< Epheser 5 >
1 Seid nun Nachahmer Gottes, als geliebte Kinder,
Tua ahikom note itna' tate bang in Pathian zui te na hi uh hi;
2 und wandelt in Liebe, gleichwie auch der Christus uns geliebt und sich selbst für uns hingegeben hat als Darbringung und Schlachtopfer, Gott zu einem duftenden Wohlgeruch.
Christ in hong it a, Pathian tung ah ngim namtui biakpiakna atu in ama le ama a ki piak bang in, itna sung ah nungta vun.
3 Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal unter euch genannt, gleichwie es Heiligen geziemt;
Ahihang mithiangtho te na hi zawk uh bangma in paktat na, thiantho ngawl na theampo, a hibale, duhop nate sia note sung ah khatvei zong son kul ngawl in om nawn heak tahen;
4 auch Schändlichkeit und albernes Geschwätz oder Witzelei, welche sich nicht geziemen, sondern vielmehr Danksagung.
A lipkhap huai, mawmawt kampau na le ciammui na kammal pha ngawl te pau heak vun: tua te sang in lungdamna thu son zaw vun.
5 Denn dieses wisset und erkennet ihr, daß kein Hurer oder Unreiner oder Habsüchtiger, (welcher ein Götzendiener ist) ein Erbteil hat in dem Reiche Christi und Gottes.
Banghangziam cile pasal pumpi zuak te, a thiangtho ngawl te, milim bia te a kici duhop te sia Christ le Pathian kumpingam sung ah ngamhlua ngawl tu hi, ci na he uh hi.
6 Niemand verführe euch mit eitlen Worten, denn dieser Dinge wegen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams.
Kuama in a mannung ngawl kammal te taw hong theam heak tahen: banghangziam cile hi thu te hang in thuni ngawl tate tung ah Pathian thin-ukna theng hi.
7 Seid nun nicht ihre Mitgenossen.
Tua ahikom note sia amate taw a ki pawl te na hi heak vun.
8 Denn einst waret ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht in dem Herrn; wandelt als Kinder des Lichts,
Banghangziam cile note sia khuazing na hi ngei uh hi, ahihang tu in note sia Topa sung ah khuavak na hi uh hi: tua ahikom khuavak tate bang in nungta vun:
9 (denn die Frucht des Lichts besteht in aller Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit),
Banghangziam cile Thaa i nga sia na theampo sung ah phatna, thutang suana le thuman a hihi;
10 indem ihr prüfet, was dem Herrn wohlgefällig ist.
Topa tung ah a san thamman hi, ci na tetti na lak vun.
11 Und habet nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, vielmehr aber strafet sie auch;
Taciang bangma phattuamna om ngawl khuazing naseam te taw ki pawlkhopna nei heak vun, ahihang amate tek zaw tavun.
12 denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich selbst zu sagen.
Banghangziam cile amate in kuama heak ngawl in a vawt uh nate sia son tu zong a mai uh zum hi.
13 Alles aber, was bloßgestellt wird, wird durch das Licht offenbar gemacht; denn das Licht ist es, welches alles offenbar macht.
Ahihang tekna theampo te sia khuavak in kilangsak hi: banghangziam cile na theampo a kilangsak sia khuavak a hihi.
14 Deshalb sagt er: Wache auf, der du schläfst, und stehe auf aus den Toten, und der Christus wird dir leuchten!
Tua ahikom, nang a mutthip pa awng, khanglo in a, thina pan tho in, taciang Christ in khuavak hong pia tu hi, ci hi.
15 Sehet nun zu, wie ihr sorgfältig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise,
Tua ahikom mi mawmaw te bang hi ngawl in, mipil te bang in kinging tak in nungta vun,
16 die gelegene Zeit auskaufend, denn die Tage sind böse.
Hun tan vun, banghangziam cile ni te sia pha ngawl hi.
17 Darum seid nicht töricht, sondern verständig, was der Wille des Herrn sei.
Tua ahikom mawmaw heak vun, ahihang Topa deina a telthiam te hi zaw tavun.
18 Und berauschet euch nicht mit Wein, in welchem Ausschweifung ist, sondern werdet mit dem Geiste erfüllt,
Taciang sapittui kham heak vun, tua thu sia val thei hi; ahihang Thaa taw kidim zaw vun;
19 redend zueinander in Psalmen und Lobliedern und geistlichen Liedern, singend und spielend dem Herrn in eurem Herzen,
Noma le noma Psalm la, pokna la le tha la te taw ki paupui vun, na thinsung uh pan Topa tung ah lasa in oai vun;
20 danksagend allezeit für alles dem Gott und Vater im Namen unseres Herrn Jesus Christus,
I Topa Jesus Christ min taw Pa Pathian tung ah a tawntung in na theampo atu in lungdamko vun;
21 einander unterwürfig in der Furcht Christi.
Pathian zatakna sung ah khat le khat thu ki ni tavun.
22 Ihr Weiber, [seid unterwürfig] euren eigenen Männern, als dem Herrn.
Zi te awng, Topa tung bangma in na pasal uh te tung ah noma le noma ki ap vun.
23 Denn der Mann ist das Haupt des Weibes, wie auch der Christus das Haupt der Versammlung ist; er ist des Leibes Heiland.
Banghangziam cile pasal sia zi i lutang a hihi, tasia bangma in Christ sia pawlpi i lutang a hihi: taciang Ama sia a pumpi tanpa a hihi.
24 Aber gleichwie die Versammlung dem Christus unterworfen ist, also auch die Weiber ihren Männern in allem.
Tua ahikom pawlpi in Christ thu a nit bang in, zi te in na theampo sung ah a pasal te thu ni tahen.
25 Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie auch der Christus die Versammlung geliebt und sich selbst für sie hingegeben hat,
Pasal te awng, Christ in pawlpi a it bangma in, na zi te uh it vun, taciang Christ in pawlpi atu in a nuntakna pia a;
26 auf daß er sie heiligte, sie reinigend durch die Waschung mit Wasser durch das Wort,
Tabang in Ama in tui taw a sil bang in Pathian thu taw thiangtak in thiangthosak tu ahizong,
27 auf daß er die Versammlung sich selbst verherrlicht darstellte, die nicht Flecken oder Runzel oder etwas dergleichen habe, sondern daß sie heilig und tadellos sei.
Tabang in a minthang pawlpi sia a nin bang ngawl, a hibale a vunton ngawl, a hibale tabang na dang tatuam om ngawl, ahihang a thiangtho le paubang ngawl in Ama tung ah a ap thei natu a hihi.
28 Also sind auch die Männer schuldig, ihre Weiber zu lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, liebt sich selbst.
Tua ahikom pasal te in a zi te sia amate pumpi a it bang in a it tu a hihi. A zi a it peuma in ama le ama ki it a hihi.
29 Denn niemand hat jemals sein eigenes Fleisch gehaßt, sondern er nährt und pflegt es, gleichwie auch der Christus die Versammlung.
Banghangziam cile pasal in, ama pumpi ngaimaw ngei ngawl hi; ahihang Topa in pawlpi vak in a khoi bangma in, a zi vak in khoi hi:
30 Denn wir sind Glieder seines Leibes, [von seinem Fleische und von seinen Gebeinen].
Banghangziam cile eite sia Ama pumpi sung ah pumpikhen te, a pumpi le a ngu te i hihi.
31 “Deswegen wird ein Mensch seinen Vater und seine Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und die zwei werden ein Fleisch sein”.
Hi thu hang in pasal in a pa le a nu nusia tu a, a zi beal tu hi, taciang amate ni sia pumkhat hi tu hi.
32 Dieses Geheimnis ist groß; ich aber sage es in Bezug auf Christum und auf die Versammlung.
Hi thu sia thuku lianpi a hihi: ahihang Christ le pawlpi thu taw kisai in kong son a hihi.
33 Doch auch ihr, ein jeder von euch liebe sein Weib also wie sich selbst; das Weib aber, daß sie den Mann fürchte.
Ahihang note sung ah a tuan in khatsim in a zi sia ama le ama a ki it bang in ahizong; taciang a zi in zong a pasal zakta tahen.