< Epheser 4 >
1 Ich ermahne euch nun, ich, der Gefangene im Herrn, daß ihr würdig wandelt der Berufung, mit welcher ihr berufen worden seid,
Therefore I, the prisoner in the Lord, exhort you to walk worthily of the calling with which you are called,
2 mit aller Demut und Sanftmut, mit Langmut, einander ertragend in Liebe,
with all humility and meekness, with long suffering, forbearing one another in divine love;
3 euch befleißigend, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande des Friedens.
endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Da ist ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen worden seid in einer Hoffnung eurer Berufung.
There is one body and one Spirit, as ye indeed are called in one hope of your calling;
5 Ein Herr, ein Glaube, eine Taufe,
one Lord, one faith, one baptism,
6 ein Gott und Vater aller, der da ist über allen und durch alle und in uns allen.
one God and Father of all, who is above all, and through all, and above you all, and in all.
7 Jedem einzelnen aber von uns ist die Gnade gegeben worden nach dem Maße der Gabe des Christus.
And to each one of you grace is given according to the measure of the gift of Christ.
8 Darum sagt er: “Hinaufgestiegen in die Höhe, hat er die Gefangenschaft gefangen geführt und den Menschen Gaben gegeben”.
Therefore he says, Having ascended upon high, he led captivity captive, and gave gifts to the people.
9 Das aber: Er ist hinaufgestiegen, was ist es anders, als daß er auch hinabgestiegen ist in die unteren Teile der Erde?
But what is that which ascended, except that which descended into the lower parts of the earth?
10 Der hinabgestiegen ist, ist derselbe, der auch hinaufgestiegen ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte.
But the one having descended and the one having ascended above all the heavens, that he might fill all things, is the same.
11 Und er hat die einen gegeben als Apostel und andere als Propheten und andere als Evangelisten und andere als Hirten und Lehrer,
And he gave some, apostles; some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 zur Vollendung der Heiligen, für das Werk des Dienstes, für die Auferbauung des Leibes Christi,
unto the perfection of the saints, in the work of the ministry, in the edification of the body of Christ:
13 bis wir alle hingelangen zu der Einheit des Glaubens und zur Erkenntnis des Sohnes Gottes, zu dem erwachsenen Manne, zu dem Maße des vollen Wuchses der Fülle des Christus;
until we may all come into the unity of the faith, and of the perfect knowledge of the Son of God, into a perfect man, into the measure of the likeness of the fulness of Christ:
14 auf daß wir nicht mehr Unmündige seien, hin-und hergeworfen und umhergetrieben von jedem Winde der Lehre, die da kommt durch die Betrügerei der Menschen, durch ihre Verschlagenheit zu listig ersonnenem Irrtum;
in order that we may be no longer infants, tossed by the waves and carried about by every wind of teaching, in the caprice of the people, in their craftiness, pursuant to their method of delusion;
15 sondern die Wahrheit festhaltend in Liebe, laßt uns in allem heranwachsen zu ihm hin, der das Haupt ist, der Christus,
but speaking the truth in divine love, let its grow up in him in all things, who is the head, Christ;
16 aus welchem der ganze Leib, wohl zusammengefügt und verbunden durch jedes Gelenk der Darreichung, nach der Wirksamkeit in dem Maße jedes einzelnen Teiles, für sich das Wachstum des Leibes bewirkt zu seiner Selbstauferbauung in Liebe.
from whom the whole body, being assimilated and knitted together through every joint of the supply, according to the working in each several part, makes increase of the body in the edification of itself in divine love.
17 Dieses nun sage und bezeuge ich im Herrn, daß ihr forthin nicht wandelt, wie auch die [übrigen] Nationen wandeln, in Eitelkeit ihres Sinnes,
Therefore I say this, and witness in the Lord, that you no longer walk about as the Gentiles also walk about in the vanity of their mind,
18 verfinstert am Verstande, entfremdet dem Leben Gottes wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist, wegen der Verstockung ihres Herzens,
being darkened in their understanding, alienated from the life of God through the ignorance being in themselves, on account of the blindness of their heart;
19 welche, da sie alle Empfindung verloren, sich selbst der Ausschweifung hingegeben haben, alle Unreinigkeit mit Gier auszuüben.
who being past feeling have given themselves up to debauchery, unto the working of all impurity with greediness.
20 Ihr aber habt den Christus nicht also gelernt,
But you did not so learn Christ:
21 wenn ihr anders ihn gehört habt und in ihm gelehrt worden seid, wie die Wahrheit in dem Jesus ist:
if indeed ye have heard him, and been taught in him, as the truth is in Jesus:
22 daß ihr, was den früheren Lebenswandel betrifft, abgelegt habt den alten Menschen, der nach den betrügerischen Lüsten verdorben wird,
that with reference to your former life, you are to lay aside the old man, who is corrupt in the lusts of deception;
23 aber erneuert werdet in dem Geiste eurer Gesinnung
and to be renewed in the spirit of your mind,
24 und angezogen habt den neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in wahrhaftiger Gerechtigkeit und Heiligkeit.
and to put on the new man, who has been created in harmony with God in the righteousness and holiness of the truth.
25 Deshalb, da ihr die Lüge abgelegt habt, redet Wahrheit, ein jeder mit seinem Nächsten, denn wir sind Glieder voneinander.
Therefore, having laid aside lying, speak the truth each one with his neighbors: because we are members of one another.
26 Zürnet, und sündiget nicht. Die Sonne gehe nicht unter über eurem Zorn,
Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your provocation:
27 und gebet nicht Raum dem Teufel.
neither give place to the devil.
28 Wer gestohlen hat, stehle nicht mehr, sondern arbeite vielmehr und wirke mit seinen Händen das Gute, auf daß er dem Dürftigen mitzuteilen habe.
Let the one stealing steal no more: but rather let him labor, working with his own hands doing that which is good, that he may have to give to the one having need.
29 Kein faules Wort gehe aus eurem Munde, sondern das irgend gut ist zur notwendigen Erbauung, auf daß es den Hörenden Gnade darreiche.
Let no corrupt communication go forth out of your mouth, but if anything is good unto edification of need, in order that he may give grace to those who hear.
30 Und betrübet nicht den Heiligen Geist Gottes, durch welchen ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung.
And grieve not the Holy Spirit of God, by whom you were sealed unto the day of redemption.
31 Alle Bitterkeit und Wut und Zorn und Geschrei und Lästerung sei von euch weggetan, samt aller Bosheit.
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and blasphemy, depart from you, with all evil.
32 Seid aber gegeneinander gütig, mitleidig, einander vergebend, gleichwie auch Gott in Christo euch vergeben hat.
But be ye kind toward one another, merciful, forgiving one another, as indeed God in Christ forgave you.