< Epheser 2 >

1 auch euch, die ihr tot waret in euren Vergehungen und Sünden,
At one time you were dead in your sins and evil actions,
2 in welchen ihr einst wandeltet nach dem Zeitlauf dieser Welt, nach dem Fürsten der Gewalt der Luft, des Geistes, der jetzt wirksam ist in den Söhnen des Ungehorsams; (aiōn g165)
living your lives according to the ways of the world, under the control of the devil, whose spirit is at work in those who disobey God. (aiōn g165)
3 unter welchen auch wir einst alle unseren Verkehr hatten in den Lüsten unseres Fleisches, indem wir den Willen des Fleisches und der Gedanken taten und von Natur Kinder des Zorns waren, wie auch die übrigen.
All of us were once like that, our behavior determined by the desires of our sinful human nature and our evil way of thinking. Like everyone else, in our nature we were children of anger.
4 Gott aber, der reich ist an Barmherzigkeit, wegen seiner vielen Liebe, womit er uns geliebt hat,
But God in his generous mercy, because of the amazing love he had for us
5 als auch wir in den Vergehungen tot waren, hat uns mit dem Christus lebendig gemacht, durch Gnade seid ihr errettet-
even while we were dead in our sins, has made us alive together with Christ. Trusting in him has saved you!
6 und hat uns mitauferweckt und mitsitzen lassen in den himmlischen Örtern in Christo Jesu,
He raised us up with Christ, and in Christ Jesus seated us with him in heaven,
7 auf daß er in den kommenden Zeitaltern den überschwenglichen Reichtum seiner Gnade in Güte gegen uns erwiese in Christo Jesu. (aiōn g165)
so that in all eternity to come he could demonstrate the amazing extent of his grace in showing us kindness through Christ Jesus. (aiōn g165)
8 Denn durch die Gnade seid ihr errettet, mittelst des Glaubens; und das nicht aus euch, Gottes Gabe ist es;
For you've been saved by grace through trusting in him—it's not through yourselves, it's the gift of God!
9 nicht aus Werken, auf daß niemand sich rühme.
This has nothing to do with human effort, so don't be proud of yourselves.
10 Denn wir sind sein Werk, geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, welche Gott zuvor bereitet hat, auf daß wir in ihnen wandeln sollen.
We're the product of what God does, created in Christ Jesus to do good, which God already planned that we should do.
11 Deshalb seid eingedenk, daß ihr, einst die Nationen im Fleische, welche Vorhaut genannt werden von der sogenannten Beschneidung, die im Fleische mit Händen geschieht,
So you who are “foreigners” humanly-speaking, called “uncircumcised” by those who are “circumcised” (which is only a procedure carried out by human beings), you need to remember
12 daß ihr zu jener Zeit ohne Christum waret, entfremdet dem Bürgerrecht Israels, und Fremdlinge betreffs der Bündnisse der Verheißung, keine Hoffnung habend, und ohne Gott in der Welt.
that once you had no relationship to Christ. You were barred as foreigners from being citizens of Israel, strangers to the agreement God had promised. You had no hope and you lived in the world without God.
13 Jetzt aber, in Christo Jesu, seid ihr, die ihr einst fern waret, durch das Blut des Christus nahe geworden.
But now, in Christ Jesus, you who were once a long way off have been brought near by the blood of Christ.
14 Denn er ist unser Friede, der aus beiden eines gemacht und abgebrochen hat die Zwischenwand der Umzäunung,
Christ is our peace. Through his body he made the two into one, and broke down the separating wall of hostility that divided us,
15 nachdem er in seinem Fleische die Feindschaft, das Gesetz der Gebote in Satzungen, hinweggetan hatte, auf daß er die zwei, Frieden stiftend, in sich selbst zu einem neuen Menschen schüfe,
freeing us from the law with its requirements and regulations. He did this so he could create in himself one new person out of the two and so make peace,
16 und die beiden in einem Leibe mit Gott versöhnte durch das Kreuz, nachdem er durch dasselbe die Feindschaft getötet hatte.
and completely reconcile both of them to God through the cross as if they were just one body, having destroyed our hostility towards each other.
17 Und er kam und verkündigte Frieden, euch, den Fernen, und Frieden den Nahen.
He came and shared the good news of peace with those of you who were far away, and those who were nearby,
18 Denn durch ihn haben wir beide den Zugang durch einen Geist zu dem Vater.
because through him we both gain access to the Father through the same Spirit.
19 Also seid ihr denn nicht mehr Fremdlinge und ohne Bürgerrecht, sondern ihr seid Mitbürger der Heiligen und Hausgenossen Gottes,
That means you're no longer strangers and foreigners; you are fellow citizens of God's people and belong to God's family
20 aufgebaut auf die Grundlage der Apostel und Propheten, indem Jesus Christus selbst Eckstein ist,
that's being built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus as the cornerstone.
21 in welchem der ganze Bau, wohl zusammengefügt, wächst zu einem heiligen Tempel im Herrn,
In him the whole building is joined together, growing to form a holy temple for the Lord.
22 in welchem auch ihr mitaufgebaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geiste.
You too are being built together in him as a place for God to live by the Spirit.

< Epheser 2 >