< Kolosser 3 >
1 Wenn ihr nun mit dem Christus auferweckt worden seid, so suchet, was droben ist, wo der Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes.
If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
2 Sinnet auf das, was droben ist, nicht auf das, was auf der Erde ist;
Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
3 denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott.
For you died, and your life is hidden with Christ in God.
4 Wenn der Christus, unser Leben, geoffenbart werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm geoffenbart werden in Herrlichkeit.
When Christ, your life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
5 Tötet nun eure Glieder, die auf der Erde sind: Hurerei, Unreinigkeit, Leidenschaft, böse Lust und Habsucht, welche Götzendienst ist,
Put to death, therefore, whatever is worldly in you: sexual immorality, impurity, lust, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
6 um welcher Dinge willen der Zorn Gottes kommt über die Söhne des Ungehorsams;
Because of these, the wrath of God is coming on the children of disobedience.
7 unter welchen auch ihr einst gewandelt habt, als ihr in diesen Dingen lebtet.
You also once walked in those, when you lived in them;
8 Jetzt aber leget auch ihr das alles ab: Zorn, Wut, Bosheit, Lästerung, schändliches Reden aus eurem Munde.
but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
9 Belüget einander nicht, da ihr den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen und den neuen angezogen habt,
Do not lie to one another, seeing that you have put off the old self with its practices,
10 der erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Bilde dessen, der ihn erschaffen hat;
and have put on the new self, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
11 wo nicht ist Grieche und Jude, Beschneidung und Vorhaut, Barbar, Scythe, Sklave, Freier, sondern Christus alles und in allen.
where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, freeman; but Christ is all, and in all.
12 Ziehet nun an, als Auserwählte Gottes, als Heilige und Geliebte: herzliches Erbarmen, Güte, Demut, Milde, Langmut,
Put on therefore, as God's chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, gentleness, humility, and patience;
13 einander ertragend und euch gegenseitig vergebend, wenn einer Klage hat wider den anderen; wie auch der Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
bearing with one another, and forgiving each other, if anyone has a complaint against another; even as the Lord forgave you, so you also do.
14 Zu diesem allen aber ziehet die Liebe an, welche das Band der Vollkommenheit ist.
Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
15 Und der Friede des Christus regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen worden seid in einem Leibe; und seid dankbar.
And let the peace of Christ rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
16 Laßt das Wort des Christus reichlich in euch wohnen, indem ihr in aller Weisheit euch gegenseitig lehret und ermahnet mit Psalmen, Lobliedern und geistlichen Liedern, Gott singend in euren Herzen in Gnade.
Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to God.
17 Und alles, was immer ihr tut, im Wort oder im Werk, alles tut im Namen des Herrn Jesus, danksagend Gott, dem Vater, durch ihn.
Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.
18 Ihr Weiber, seid euren Männern unterwürfig, wie es sich geziemt in dem Herrn.
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie.
Husbands, love your wives, and do not be bitter against them.
20 Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern in allem, denn dies ist wohlgefällig im Herrn.
Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
21 Ihr Väter, ärgert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht mutlos werden.
Fathers, do not provoke your children, so that they won't be discouraged.
22 Ihr Knechte, gehorchet in allem euren Herren nach dem Fleische, nicht in Augendienerei, als Menschengefällige, sondern in Einfalt des Herzens, den Herrn fürchtend.
Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as people-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord.
23 Was irgend ihr tut, arbeitet von Herzen, als dem Herrn und nicht den Menschen,
And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for people,
24 da ihr wisset, daß ihr vom Herrn die Vergeltung des Erbes empfangen werdet; ihr dienet dem Herrn Christus.
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.
25 Denn wer unrecht tut, wird das Unrecht empfangen, das er getan hat; und da ist kein Ansehen der Person.
But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.