< Apostelgeschichte 24:16 >

16 Darum übe ich mich auch, allezeit ein Gewissen ohne Anstoß zu haben vor Gott und den Menschen.
Na dahil nga rito'y lagi rin akong nagsasanay upang magkaroon ng isang budhing walang kapaslangan sa Dios at sa mga tao.
In
Strongs:
Greek:
ἐν
Transliteration:
en
Context:
Next word

this
Strongs:
Lexicon:
οὗτος
Greek:
τούτῳ
Transliteration:
toutō
Context:
Next word

also
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

I myself
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτὸς
Transliteration:
autos
Context:
Next word

strive
Strongs:
Lexicon:
ἀσκέω
Greek:
ἀσκῶ
Transliteration:
askō
Context:
Next word

without offense
Strongs:
Lexicon:
ἀπρόσκοπος
Greek:
ἀπρόσκοπον
Transliteration:
aproskopon
Context:
Next word

a conscience
Strongs:
Lexicon:
συνείδησις
Greek:
συνείδησιν
Transliteration:
suneidēsin
Context:
Next word

to have
Strongs:
Lexicon:
ἔχω
Greek:
ἔχειν
Transliteration:
echein
Context:
Next word

toward
Strongs:
Lexicon:
πρός
Greek:
πρὸς
Transliteration:
pros
Context:
Next word

<the>
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὸν
Transliteration:
ton
Context:
Next word

God
Strongs:
Lexicon:
θεός
Greek:
θεὸν
Transliteration:
theon
Context:
Next word

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

<the>
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τοὺς
Transliteration:
tous
Context:
Next word

men
Strongs:
Lexicon:
ἄνθρωπος
Greek:
ἀνθρώπους
Transliteration:
anthrōpous
Context:
Next word

through
Strongs:
Lexicon:
διά
Greek:
διὰ
Transliteration:
dia
Context:
Next word

all [times].
Strongs:
Lexicon:
πᾶς
Greek:
παντός.
Transliteration:
pantos
Context:
Next word

< Apostelgeschichte 24:16 >