< 2 Timotheus 3 >
1 Dieses aber wisse, daß in den letzten Tagen schwere Zeiten da sein werden;
But of this be sure. In the last days grievous times will come.
2 denn die Menschen werden eigenliebig sein, geldliebend, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, heillos,
For men will be selfish, mercenary, boastful, haughty, blasphemous, disobedient to parents, ungrateful, irreligious,
3 ohne natürliche Liebe, unversöhnlich, Verleumder, unenthaltsam, grausam, das Gute nicht liebend,
without natural affection, merciless, slanderous, dissolute, and brutal.
4 Verräter, verwegen, aufgeblasen, mehr das Vergnügen liebend als Gott,
They will hate goodness, they will be treacherous, reckless, blinded with pride, lovers of pleasure, rather than lovers of God.
5 die eine Form der Gottseligkeit haben, deren Kraft aber verleugnen; und von diesen wende dich weg.
For although they keep up the outward form of religion, they deny its power.
6 Denn aus diesen sind, die sich in die Häuser schleichen und Weiblein gefangen nehmen, welche, mit Sünden beladen, von mancherlei Lüsten getrieben werden,
Turn away from all such. Some of them creep into private houses and lead captive silly women who, laden with sins,
7 die immerdar lernen und niemals zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können.
and led captive by ever-changing impulses, are always learning but never able to arrive at knowledge of truth.
8 Gleicherweise aber wie Jannes und Jambres Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit, Menschen, verderbt in der Gesinnung, unbewährt hinsichtlich des Glaubens.
As Jannes and Jambres withstood Moses, so also do these men withstand the truth; being corrupt in mind and worthless in all that concerns the faith.
9 Sie werden aber nicht weiter fortschreiten, denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden, wie auch der von jenen es wurde.
But they will not get on; for their folly will be made as openly manifest to all as was that of Jannes and Jambres.
10 Du aber hast genau erkannt meine Lehre, mein Betragen, meinen Vorsatz, meinen Glauben, meine Langmut, meine Liebe, mein Ausharren,
But you, Timothy, have followed my teaching, my conduct, my aims, my faith, patience, love, endurance,
11 meine Verfolgungen, meine Leiden: welcherlei Leiden mir widerfahren sind in Antiochien, in Ikonium, in Lystra; welcherlei Verfolgungen ich ertrug, und aus allen hat der Herr mich gerettet.
as well as the persecutions and sufferings which befell me at Antioch, Iconium, and Lystra. You know all the persecutions I endured, and how the Lord delivered me out of them all!
12 Alle aber auch, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, werden verfolgt werden.
Yes, and all who purpose to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.
13 Böse Menschen aber und Gaukler werden im Bösen fortschreiten, indem sie verführen und verführt werden.
But wicked men and impostors will go on from bad to worse, deceiving others, and being themselves deceived.
14 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und wovon du völlig überzeugt bist, da du weißt, von wem du gelernt hast,
But do you hold fast what you have learned and have held to be true. You know those from whom you have learned it,
15 und weil du von Kind auf die heiligen Schriften kennst, die vermögend sind, dich weise zu machen zur Seligkeit durch den Glauben, der in Christo Jesu ist.
and how from a child you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise unto salvation through faith in Christ Jesus.
16 Alle Schrift ist von Gott eingegeben und nütze zur Lehre, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur Unterweisung in der Gerechtigkeit,
Every Scripture, seeing that it is God-breathed, is also profitable for teaching, for refutation, for correction, and for training in righteousness,
17 auf daß der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke völlig geschickt.
so that the man of God may himself be complete, and completely equipped for every good work.