< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
2 Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
3 Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
4 Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
5 Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
6 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol h7585)
7 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
8 Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
10 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
11 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
12 Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
13 Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
14 Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
15 Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
16 Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
21 Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
22 Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich bin nicht davon gewichen;
そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
24 Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
25 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
28 Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
29 Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
31 Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
32 Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
33 Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
34 Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
35 Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
38 Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
39 Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
40 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
41 Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
42 Sie blickten umher, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
44 Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
45 Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
47 Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
48 Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
49 und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
50 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
51 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。

< 2 Samuel 22 >