< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
And he spoke David to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul.
2 Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
And he said Yahweh [is] rock my and stronghold my and deliverer my to me.
3 Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
O God of rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my and place of escape my O deliverer my from violence you deliver me.
4 Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
[the one] to be praised I called out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
5 Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
For they surrounded me [the] breakers of death torrents of worthlessness they overwhelmed me.
6 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
[the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol h7585)
7 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
When it was distress to me I called out to Yahweh and to God my I called out and he heard from temple his voice my and cry for help my [was] in ears his.
8 Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
(And it shook back and forth *Q(K)*) and it quaked the earth [the] foundations of the heavens they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
It went up smoke in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
10 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
And he bowed [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
11 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
And he rode on a cherub and he flew and he appeared on [the] wings of [the] wind.
12 Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
And he put darkness around him shelters a sieve of waters dark clouds of clouds.
13 Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
From [the] brightness before him they burned coals of fire.
14 Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
He thundered from heaven Yahweh and [the] Most High he gave voice his.
15 Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
And he sent arrows and he scattered them [with] lightning (and he routed [them]. *Q(K)*)
16 Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
And they appeared [the] channels of [the] sea they were uncovered [the] foundations of [the] world at [the] rebuke of Yahweh from [the] breathing of [the] breath of nose his.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
He rescued me from enemy my mighty from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
They confronted me in [the] day of calamity my and he was Yahweh a support of me.
20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
And he brought out to roomy place me he rescued me for he delighted in me.
21 Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
He dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he repaid to me.
22 Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich bin nicht davon gewichen;
For all (judgments his *Q(K)*) [are] to before me and statutes his not I turn aside from it.
24 Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
And I was blameless to him and I kept myself! from iniquity my.
25 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
And he repaid Yahweh to me according to righteousness my according to cleanness my to before eyes his.
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
With a faithful [person] you show yourself faithful with a mighty [man] blameless you show yourself blameless.
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
28 Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
And a people afflicted you save and eyes your [are] on haughty [people] you bring [them] low.
29 Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
For you [are] lamp my O Yahweh and Yahweh he lightens darkness my.
30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
For by you I run a marauding band by God my I leap over a wall.
31 Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all those [who] seek refuge in him.
32 Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
33 Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
God [is] place of refuge my strength and he set free a blameless [person] (way my. *Q(K)*)
34 Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
[he is] making (Feet my *Q(K)*) like does and on high places my he makes stand firm me.
35 Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
[he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
And you gave to me [the] shield of salvation your and answering your you make great me.
37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
You enlarge step[s] my under me and not they slip ankles my.
38 Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Let me pursue enemies my and I destroyed them and not I returned until brought to an end them.
39 Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
And I brought to an end them and I shattered them and not they will rise! and they fell under feet my.
40 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
And you have girded me strength for battle you make bow down [those who] rise against me under me.
41 Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
And enemies my you have given to me a neck [those who] hate me and I destroyed them.
42 Sie blickten umher, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
They looked and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
And I beat fine them like [the] dust of [the] earth like [the] mud of [the] streets I pulverized them I beat out them.
44 Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
And you rescued me from [the] strifes of people my you kept me to [the] head of [the] nations a people [whom] not I knew they served me.
45 Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
Sons of foreignness they cringed to me to hear an ear they became obedient to me.
46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Sons of foreignness they withered and they may girdethemselves from strongholds their.
47 Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of [the] rock of salvation my.
48 Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
God [is] the [one who] gives vengeance to me and [is] bringing down peoples under me.
49 und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
And [is] bringing out me from enemies my and from [those who] rise against me you lift up me from a man of violence you rescue me.
50 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
There-fore I will give thanks you O Yahweh among the nations and to name your I will sing praise.
51 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
([the] tower *Q(K)*) Of [the] salvation of king his and [who] does covenant loyalty to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.

< 2 Samuel 22 >