< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
3 Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
4 Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
5 Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
6 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
7 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
8 Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
10 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
11 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
12 Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
13 Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
14 Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
16 Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
21 Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
22 Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich bin nicht davon gewichen;
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
24 Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
25 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
28 Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
29 Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
31 Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
32 Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
33 Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
God is my strong fortress and He makes my way clear.
34 Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
35 Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
38 Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
39 Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
40 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
41 Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
42 Sie blickten umher, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
44 Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
45 Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
47 Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
48 Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
the God who avenges me and brings down nations beneath me,
49 und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
50 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
51 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”

< 2 Samuel 22 >