< 2 Korinther 2 >
1 Ich habe aber bei mir selbst dieses beschlossen, nicht wieder in Traurigkeit zu euch zu kommen.
But I determined this to myself, not again to come unto you in sorrow.
2 Denn wenn ich euch traurig mache, wer ist es auch, der mich fröhlich mache, wenn nicht der, welcher durch mich traurig gemacht wird?
For if I grieve you, who indeed is the one giving me joy, except the one being grieved by me?
3 Und eben dieses habe ich [euch] geschrieben, auf daß ich nicht, wenn ich komme, von denen Traurigkeit habe, deren ich mich freuen sollte; indem ich euch allen vertraue, daß meine Freude die euer aller ist.
And I wrote this same thing, in order that, having come, I may not have grief over those from whom it behooves me to rejoice; and having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
4 Denn aus vieler Drangsal und Herzensangst schrieb ich euch mit vielen Tränen, nicht auf daß ihr traurig gemacht werden solltet, sondern auf daß ihr die Liebe erkennen möchtet, die ich überschwenglicher zu euch habe.
For out of much tribulation and anguish of heart, I wrote to you through many tears; not in order that you may be grieved, but that you may know the divine love which I have unto you exceedingly.
5 Wenn aber jemand traurig gemacht hat, so hat er nicht mich traurig gemacht, sondern in gewissem Maße (auf daß ich nicht beschwere) euch alle.
But if any one has grieved you all, he has not grieved me, but in part, that I may not burden you excessively.
6 Genügend ist einem solchen diese Strafe,
This punishment which for many to such a one is sufficient;
7 die von den vielen ist, so daß ihr im Gegenteil vielmehr vergeben und ermuntern solltet, damit nicht etwa ein solcher durch übermäßige Traurigkeit verschlungen werde.
so on the contrary you should rather forgive and comfort him, lest perhaps such a one may be swallowed up with excessive grief.
8 Darum ermahne ich euch, Liebe gegen ihn zu betätigen.
Therefore I exhort you to stir up your divine love for him:
9 Denn dazu habe ich auch geschrieben, auf daß ich eure Bewährung kennen lerne, ob ihr in allem gehorsam seid.
for unto this also I wrote, in order that I may know your approval, if you are obedient in all things.
10 Wem ihr aber etwas vergebet, dem vergebe auch ich; denn auch ich, was ich vergeben, wenn ich etwas vergeben habe, habe ich um euretwillen vergeben in der Person Christi,
But to whom you forgive anything, I do also: for indeed whatsoever I have forgiven, if I have forgiven anything, it is for your sakes in the face of Christ;
11 auf daß wir nicht vom Satan übervorteilt werden; denn seine Gedanken sind uns nicht unbekannt.
in order that we may not be gobbled up by Satan: for we are not ignorant of his devices.
12 Als ich aber nach Troas kam für das Evangelium des Christus und mir eine Tür aufgetan wurde im Herrn,
And having come into Troas, for the gospel of Christ, and there being a door opened unto me in the Lord,
13 hatte ich keine Ruhe in meinem Geiste, weil ich Titus, meinen Bruder, nicht fand, sondern ich nahm Abschied von ihnen und zog fort nach Macedonien.
and I had no rest to my spirit, because I did not find my brother Titus: but having bidden them adieu, I came away into Macedonia.
14 Gott aber sei Dank, der uns allezeit im Triumphzuge umherführt in Christo und den Geruch seiner Erkenntnis an jedem Orte durch uns offenbart!
But thanks be unto God, who always causes us to triumph in Christ, and manifesting the fragrance of his knowledge through us in every place:
15 Denn wir sind Gott ein Wohlgeruch Christi in denen, die errettet werden, und in denen, die verloren gehen;
because we are a sweet savour of Christ unto God, among those who are saved, and among those who perish;
16 den einen ein Geruch vom Tode zum Tode, den anderen aber ein Geruch vom Leben zum Leben. Und wer ist dazu tüchtig?
unto the latter a savour from death unto death; but unto the former a savour from life unto life. And who is sufficient for these things?
17 Denn wir verfälschen nicht, wie die vielen, das Wort Gottes, sondern als aus Lauterkeit, sondern als aus Gott, vor Gott, reden wir in Christo.
For we are not as many, corrupting the word of God: but as of purity, but as from God, we speak in Christ, in the presence of God.