< 1 Timotheus 6 >

1 Alle, welche Knechte unter dem Joche sind, sollen ihre eigenen Herren aller Ehre würdig achten, auf daß nicht der Name Gottes und die Lehre verlästert werde.
ⲁ̅ⲚⲒⲈⲂⲒⲀⲒⲔ ⲈⲦⲬⲎ ϦⲀ ⲪⲚⲀϨⲂⲈϤ ⲘⲀⲢⲞⲨⲬ ⲀⲚⲞⲨϬⲒⲤⲈⲨ ⲚⲦⲞⲦⲞⲨ ϦⲈⲚⲦⲀⲒⲞ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈϢⲦⲈⲘϪⲈⲞⲨⲀ ⲈⲪⲢⲀⲚ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲈⲘ ϮⲤⲂⲰ.
2 Die aber, welche gläubige Herren haben, sollen dieselben nicht verachten, weil sie Brüder sind, sondern ihnen vielmehr dienen, weil sie Treue und Geliebte sind, welche die Wohltat empfangen. Dieses lehre und ermahne.
ⲃ̅ⲚⲎ ⲆⲈ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚⲦⲰⲞⲨ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϨⲀⲚϬ ⲒⲤⲈⲨ ⲘⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲞⲨⲈⲢⲔⲀⲦⲀⲪⲢⲞⲚⲒⲚ ϪⲈ ϨⲀⲚⲤⲚⲎⲞⲨ ⲚⲈⲀⲖⲖⲀ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲘⲀⲢⲞⲨⲈⲢⲂⲰⲔ ϪⲈ ϨⲀⲚⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲈⲞⲨⲞϨ ϨⲀⲚⲘⲈⲚⲢⲀϮ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲘⲞⲚⲒ ⲚⲦⲞⲦⲞⲨ ϦⲈⲚϮⲘⲈⲦⲢⲈϤⲈⲢϨⲈⲂⲚⲞⲨϤⲒ ⲚⲀⲒ ⲘⲀⲤⲂⲰ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲀⲚⲞⲘϮ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ.
3 Wenn jemand anders lehrt und nicht beitritt den gesunden Worten, die unseres Herrn Jesus Christus sind, und der Lehre, die nach der Gottseligkeit ist,
ⲅ̅ⲪⲎ ⲆⲈ ⲈⲦϮ ⲚⲔⲈⲤⲂⲰ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲈⲚϤⲚⲎ ⲞⲨ ⲀⲚ ⲈϨⲀⲚⲤⲀϪⲒ ⲈⲐⲞⲨⲞϪ ⲚⲦⲈⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲈⲘ ϮⲤⲂⲰ ⲚⲦⲈϮⲘⲈⲦⲈⲨⲤⲈⲂⲎⲤ.
4 so ist er aufgeblasen und weiß nichts, sondern ist krank an Streitfragen und Wortgezänken, aus welchen entsteht: Neid, Hader, Lästerungen, böse Verdächtigungen,
ⲇ̅ⲀϤϬⲞⲤⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲚϤⲤⲰⲞⲨⲚ ⲚϨⲖⲒ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲀϤϢⲰⲚⲒ ⲘⲠⲔⲰϮ ⲚϨⲀⲚⲌⲎⲦⲎⲤⲒⲤ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲤⲀϪⲒ ⲚⲘⲖⲀϨ ⲚⲎ ⲈϢⲀⲢⲈ ϨⲀⲚⲪⲐⲞⲚⲞⲤ ϢⲰⲠⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚϢⲞⲚⲦ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚϪⲈⲞⲨⲀ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲘⲈⲨⲒ ⲈⲨϨⲰⲞⲨ.
5 beständige Zänkereien von Menschen, die an der Gesinnung verderbt und von der Wahrheit entblößt sind, welche meinen, die Gottseligkeit sei ein Mittel zum Gewinn.
ⲉ̅ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲘⲈⲦⲢⲈϤϮⲐⲰϦ ϨⲀⲚⲢⲰⲘⲒ ⲈⲢⲈ ⲠⲞⲨϨⲎⲦ ⲦⲀⲔⲎⲞⲨⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲨϤⲎϪ ⲚⲐⲘⲎⲒ ⲈⲨⲘⲈⲨⲒ ⲈϮⲘⲈⲦⲈⲨⲤⲈⲂⲎⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲘⲈⲦⲢⲈϤϪⲪⲈ ϨⲎⲞⲨ ⲦⲈ.
6 Die Gottseligkeit aber mit Genügsamkeit ist ein großer Gewinn;
ⲋ̅ⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲆⲈ ⲘⲘⲈⲦⲢⲈϤϪⲪⲈ ϨⲎⲞⲨ ⲦⲈ ϮⲘⲈⲦⲈⲨⲤⲈⲂⲎⲤ ϦⲈⲚⲞⲨⲢⲰϢⲒ.
7 denn wir haben nichts in die Welt hereingebracht, [so ist es offenbar, ] daß wir auch nichts hinausbringen können.
ⲍ̅ⲘⲠⲈⲚⲈⲚ ϨⲖⲒ ⲄⲀⲢ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲈⲚ ϨⲖⲒ ⲈⲂⲞⲖ.
8 Wenn wir aber Nahrung und Bedeckung haben, so wollen wir uns daran genügen lassen.
ⲏ̅ⲈⲞⲨⲞⲚⲦⲀⲚ ⲆⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨϦⲢⲈ ⲚⲈⲘ ⲞⲨϨⲈⲂⲤⲰ ⲚⲀⲒ ⲘⲀⲢⲞⲨⲢⲀϢⲈⲚ.
9 Die aber reich werden wollen, fallen in Versuchung und Fallstrick und in viele unvernünftige und schädliche Lüste, welche die Menschen versenken in Verderben und Untergang.
ⲑ̅ⲚⲎ ⲆⲈ ⲈⲐⲞⲨⲰϢ ⲈⲈⲢⲢⲀⲘⲀⲞ ϢⲀⲨϨⲈⲒ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲈⲞⲨⲠⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲪⲀϢ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲘⲎ ϢⲚⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲀ ⲘⲘⲈⲦⲀⲦϨⲎⲦ ⲚⲤⲈⲈⲢⲚⲞϤⲢⲒ ⲀⲚ ⲚⲎ ⲈϢⲀⲨⲰⲘⲤ ⲘⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲘⲠϤⲰϮ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲦⲀⲔⲞ.
10 Denn die Geldliebe ist eine Wurzel alles Bösen, welcher nachtrachtend etliche von dem Glauben abgeirrt sind und sich selbst mit vielen Schmerzen durchbohrt haben.
ⲓ̅ⲐⲚⲞⲨⲚⲒ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲈⲦϨⲰⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲦⲈ ϮⲘⲈⲦⲘⲀⲒϨⲀⲦ ⲐⲎ ⲈⲦⲀ ϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲘⲈⲚⲢⲒⲦⲤ ⲀⲨⲤⲰⲢⲈⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲪⲚⲀϨϮ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲤⲰⲔ ⲚⲰⲞⲨ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦⲞⲨ ⲚϨⲀⲚⲘⲎϢ ⲚⲈⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎ Ⲧ.
11 Du aber, o Mensch Gottes, fliehe diese Dinge; strebe aber nach Gerechtigkeit, Gottseligkeit, Glauben, Liebe, Ausharren, Sanftmut des Geistes.
ⲓ̅ⲁ̅ⲚⲐⲞⲔ ⲆⲈ ⲰⲪⲢⲰⲘⲒ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲪⲰⲦ ⲤⲀⲂⲞⲖ ⲚⲚⲀⲒ ϬⲞϪⲒ ⲆⲈ ⲚⲤⲀϮⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ϮⲘⲈⲦⲈⲨⲤⲈⲂⲎⲤ ⲠⲒⲚⲀϨϮ ϮⲀⲄⲀⲠⲎ ϮϨⲨⲠⲞⲘⲞⲚⲎ ϮⲘⲈⲦⲢⲈϤϢⲈⲠⲘⲔⲀϨ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲢⲈⲘⲢⲀⲨϢ.
12 Kämpfe den guten Kampf des Glaubens; ergreife das ewige Leben, zu welchem du berufen worden bist und bekannt hast das gute Bekenntnis vor vielen Zeugen. (aiōnios g166)
ⲓ̅ⲃ̅ⲀⲢⲒⲀⲄⲰⲚⲒⲌⲈⲤⲐⲈ ⲘⲠⲒⲀⲄⲰⲚ ⲈⲐⲚⲀⲚⲈϤ ⲚⲦⲈⲪⲚⲀϨϮ ⲀⲘⲞⲚⲒ ⲘⲠⲒⲰⲚϦ ⲚⲈⲚⲈϨ ⲪⲎ ⲈⲦⲀⲨⲐⲀϨⲘⲈⲔ ⲈⲢⲞϤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲔⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲒⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲐⲚⲀⲚⲈϤ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲚⲞⲨⲘⲎ ϢⲘⲘⲈⲐⲢⲈ. (aiōnios g166)
13 Ich gebiete dir vor Gott, der alles am Leben erhält, und Christo Jesu, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat,
ⲓ̅ⲅ̅ϮϨⲞⲚϨⲈⲚ ⲚⲀⲔ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲦⲀⲚϦⲞ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲀϤⲈⲢⲘⲀⲢⲦⲨⲢⲞⲤ ϨⲒ ⲠⲞⲚⲦⲒⲞⲤ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲠⲒⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲐⲚⲀⲚⲈϤ
14 daß du das Gebot unbefleckt, unsträflich bewahrst bis zur Erscheinung unseres Herrn Jesus Christus,
ⲓ̅ⲇ̅ⲈⲐⲢⲈⲔⲀⲢⲈϨ ⲈⲦⲀⲒⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲈⲔⲞⲒ ⲚⲀⲦⲀϬ ⲚⲒ ⲈⲔⲞⲒ ⲚⲀⲦⲢⲒⲔⲒ ϢⲀ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲪⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
15 welche zu seiner Zeit zeigen wird der selige und alleinige Machthaber, der König der Könige und Herr der Herren,
ⲓ̅ⲉ̅ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲈϤⲚⲀⲞⲨⲞⲚϨϤ ϦⲈⲚⲚⲈϤⲤⲎⲞⲨ ⲚϪⲈⲠⲒⲘⲀⲔⲀⲢⲒⲞⲤ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ϦⲈⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲠⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲚⲒⲞⲨⲢⲰⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲚⲦⲈⲚⲒϬⲞⲒⲤ.
16 der allein Unsterblichkeit hat, der ein unzugängliches Licht bewohnt, den keiner der Menschen gesehen hat noch sehen kann, welchem Ehre sei und ewige Macht! Amen. (aiōnios g166)
ⲓ̅ⲋ̅ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ⲈⲦⲈ ϮⲘⲈⲦⲀⲦⲘⲞⲨ ⲚⲦⲀϤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦϢⲞⲠ ϦⲈⲚⲠⲒⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲚⲀⲦϢϦⲰⲚⲦ ⲈⲢⲞϤ ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲘⲠⲈ ϨⲖⲒ ⲚⲢⲰⲘⲒ ⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲚⲤⲈⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲈ ⲪⲰϤ ⲠⲈ ⲠⲒⲦⲀⲒⲞ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲀⲘⲀϨⲒ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲀⲘⲎⲚ. (aiōnios g166)
17 Den Reichen in dem gegenwärtigen Zeitlauf gebiete, nicht hochmütig zu sein, noch auf die Ungewißheit des Reichtums Hoffnung zu setzen, sondern auf Gott, der uns alles reichlich darreicht zum Genuß; (aiōn g165)
ⲓ̅ⲍ̅ⲚⲒⲢⲀⲘⲀⲞ ⲚⲦⲈⲠⲀⲒⲈⲚⲈϨ ⲚⲦⲈϮⲚⲞⲨ ϨⲞⲚϨⲈⲚ ⲚⲰⲞⲨ ⲚⲤⲈϢⲦⲈⲘϬⲒⲤⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲤⲈϢⲦⲈⲘⲈⲢϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲈⲦⲀⲒⲘⲈⲦⲢⲀⲘⲀⲞ ⲈⲦⲈⲚⲤⲤⲘⲞⲚⲦ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲈⲢϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲪⲀⲒ ⲈⲦϮ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲀⲚ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲢⲀⲘⲀⲞ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲚϬⲒⲘⲈ. (aiōn g165)
18 Gutes zu tun, reich zu sein in guten Werken, freigebig zu sein, mitteilsam,
ⲓ̅ⲏ̅ⲈⲈⲢ ϨⲰⲂ ⲈⲚⲀⲚⲈϤ ⲈⲈⲢⲢⲀⲘⲀⲞ ϦⲈⲚϨⲀⲚϨⲂⲎⲞⲨⲒ ⲈⲚⲀⲚⲈⲨ ⲈⲈⲢⲢⲈϤⲤⲰⲞⲨⲦⲈⲚ ⲚⲢⲈϤⲈⲢϢⲪⲎ Ⲣ.
19 indem sie sich selbst eine gute Grundlage auf die Zukunft sammeln, auf daß sie das wirkliche Leben ergreifen.
ⲓ̅ⲑ̅ⲈⲨϨⲒⲞⲨⲒ ⲚⲰⲞⲨ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲞⲨⲤⲈⲚϮ ⲈⲚⲀⲚⲈⲤ ⲈⲠⲈⲐⲚⲎⲞⲨ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈⲀⲘⲞⲚⲒ ⲘⲠⲒⲰⲚϦ ⲚⲦⲀⲪⲘⲎⲒ.
20 O Timotheus, bewahre das anvertraute Gut, indem du dich von den ungöttlichen, eitlen Reden und Widersprüchen der fälschlich sogenannten Kenntnis wegwendest,
ⲕ̅ⲰⲦⲒⲘⲞⲐⲈⲞⲤ ⲀⲢⲈϨ ⲈϮⲠⲀⲢⲀⲐⲎⲔⲎ ⲈⲔⲢⲒⲔⲒ ⲘⲘⲞⲔ ⲤⲀⲂⲞⲖ ⲚⲚⲒⲤⲘⲎ ⲈⲦⲤⲰϤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦϢⲞⲨⲒⲦ ⲚⲈⲘ ϮⲘⲈⲦⲢⲈϤϮ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲀⲚ ⲚⲦⲈϮⲄⲚⲰⲤⲒⲤ ⲚⲦⲈⲠⲒⲢⲀⲚ ⲘⲘⲈⲐⲚⲞⲨϪ.
21 zu welcher sich bekennend etliche von dem Glauben abgeirrt sind. Die Gnade sei mit dir!
ⲕ̅ⲁ̅ⲐⲀⲒ ⲈⲦⲀ ϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲰϢ ⲘⲘⲞⲤ ⲘⲠⲞⲨϮ ⲘⲀϮ ϦⲈⲚⲪⲚⲀϨϮ ⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲈⲘⲰⲦⲈⲚ

< 1 Timotheus 6 >