< 1 Timotheus 2 >
1 Ich ermahne nun vor allen Dingen, daß Flehen, Gebete, Fürbitten, Danksagungen getan werden für alle Menschen,
First of all, then, I ask that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings should be offered for everyone,
2 für Könige und alle, die in Hoheit sind, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und würdigem Ernst.
especially for kings and all who are in high positions, in order that we may lead a quiet and peaceful life in a deeply religious and reverent spirit.
3 Denn dieses ist gut und angenehm vor unserem Heilandgott,
This will be good and acceptable in the eyes of God, our Savior,
4 welcher will, daß alle Menschen errettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
whose will is that everyone should be saved, and attain to a full knowledge of the truth.
5 Denn Gott ist einer, und einer Mittler zwischen Gott und Menschen, der Mensch Christus Jesus,
There is but one God, and one mediator between God and humanity – the human, Christ Jesus,
6 der sich selbst gab zum Lösegeld für alle, wovon das Zeugnis zu seiner Zeit verkündigt werden sollte,
who gave himself as a ransom on behalf of all. This must be our testimony, as opportunities present themselves;
7 wozu ich bestellt worden bin als Herold und Apostel (ich sage die Wahrheit, ich lüge nicht), ein Lehrer der Nationen, in Glauben und Wahrheit.
and it was for this that I was myself appointed a herald and an apostle (I am telling the simple truth and no lie) – a teacher of the Gentiles in the faith and truth.
8 Ich will nun, daß die Männer an jedem Orte beten, indem sie heilige Hände aufheben, ohne Zorn und zweifelnde Überlegung.
My desire, then, is that it should be the custom everywhere for the men to lead the prayers, with hands reverently uplifted, avoiding heated controversy.
9 Desgleichen auch, daß die Weiber in bescheidenem Äußeren mit Schamhaftigkeit und Sittsamkeit sich schmücken, nicht mit Haarflechten und Gold oder Perlen oder kostbarer Kleidung,
I also desire that women should adorn themselves with appropriate dress, worn quietly and modestly, and not with wreaths or gold ornaments for the hair, or pearls, or costly clothing,
10 sondern was Weibern geziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke.
but – as is proper for women who profess to be religious – with good actions.
11 Ein Weib lerne in der Stille in aller Unterwürfigkeit.
They must learn, listening quietly to their teachers and showing them all deference.
12 Ich erlaube aber einem Weibe nicht, zu lehren, noch über den Mann zu herrschen, sondern still zu sein,
I do not consent to them becoming teachers, or exercising authority over men; they ought to not make a fuss.
13 denn Adam wurde zuerst gebildet, danach Eva;
Adam was formed first, not Eve.
14 und Adam wurde nicht betrogen, das Weib aber wurde betrogen und fiel in Übertretung.
And it was not Adam who was deceived; it was the woman who was entirely deceived and fell into sin.
15 Sie wird aber gerettet werden in Kindesnöten, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligkeit mit Sittsamkeit.
But she will be saved by the birth of a child, if they never abandon faith, love, or holiness, and behave with modesty.