< 1 Thessalonicher 5 >
1 Was aber die Zeiten und Zeitpunkte betrifft, Brüder, so habt ihr nicht nötig, daß euch geschrieben werde.
But as to the times and the moments, there is no need, friends, for anyone to write to you.
2 Denn ihr selbst wisset genau, daß der Tag des Herrn also kommt wie ein Dieb in der Nacht.
You yourselves know well that the day of the Lord will come just as a thief comes in the night.
3 Wenn sie sagen: Friede und Sicherheit! dann kommt ein plötzliches Verderben über sie, gleichwie die Geburtswehen über die Schwangere; und sie werden nicht entfliehen.
When people are saying ‘All is quiet and safe,’ it is then that, like birth pains on a pregnant woman, ruin comes suddenly upon them, and there will be no escape!
4 Ihr aber Brüder, seid nicht in Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife;
You, however, friends, are not in darkness, that the daylight should take you by surprise as if you were thieves.
5 denn ihr alle seid Söhne des Lichtes und Söhne des Tages; wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
For you all are children of light and children of the day. We have nothing to do with night, or darkness.
6 Also laßt uns nun nicht schlafen wie die übrigen, sondern wachen und nüchtern sein.
Therefore let us not sleep as others do. No, let us be watchful and self-controlled.
7 Denn die da schlafen, schlafen des Nachts, und die da trunken sind, sind des Nachts trunken.
It is at night that people sleep, and at night that drunkards get drunk.
8 Wir aber, die von dem Tage sind, laßt uns nüchtern sein, angetan mit dem Brustharnisch des Glaubens und der Liebe und als Helm mit der Hoffnung der Seligkeit.
But let us, who belong to the day, control ourselves, and put on faith and love as a breast plate, and the hope of salvation as a helmet.
9 Denn Gott hat uns nicht zum Zorn gesetzt, sondern zur Erlangung der Seligkeit durch unseren Herrn Jesus Christus,
For God destined us, not for wrath, but to win salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us,
10 der für uns gestorben ist, auf daß wir, sei es daß wir wachen oder schlafen, zusammen mit ihm leben.
that, whether we are still watching or have fallen asleep, we may live with him.
11 Deshalb ermuntert einander und erbauet einer den anderen, wie ihr auch tut.
Therefore encourage one another, and try to build up one another’s characters, as indeed you are doing.
12 Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr die erkennet, die unter euch arbeiten und euch vorstehen im Herrn und euch zurechtweisen,
We beg you, friends, to value those who toil among you, and are your leaders in the Lord’s service, and give you counsel.
13 und daß ihr sie über die Maßen in Liebe achtet, um ihres Werkes willen. Seid in Frieden untereinander.
Hold them in the very greatest esteem and affection for the sake of their work. Live at peace with one another.
14 Wir ermahnen euch aber, Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, tröstet die Kleinmütigen, nehmet euch der Schwachen an, seid langmütig gegen alle.
We entreat you also, friends – warn the disorderly, comfort the faint-hearted, give a helping hand to the weak, and be patient with everyone.
15 Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem jemand vergelte, sondern strebet allezeit dem Guten nach gegeneinander und gegen alle.
Take care that none of you ever pays back wrong for wrong, but always follow the kindest course with one another and with everyone.
18 danksaget in allem, denn dieses ist der Wille Gottes in Christo Jesu gegen euch.
under all circumstances give thanks to God. For this is his will for you as made known in Christ Jesus.
19 Den Geist löschet nicht aus;
Do not quench the Spirit;
20 Weissagungen verachtet nicht;
do not make light of preaching.
21 prüfet aber alles, das Gute haltet fest.
Bring everything to the test; cling to what is good;
22 Von aller Art des Bösen haltet euch fern.
shun every form of evil.
23 Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch völlig; und euer ganzer Geist und Seele und Leib werde tadellos bewahrt bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
May God himself, the giver of peace, make you altogether holy; and may your spirits, souls, and bodies be kept altogether faultless until the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Treu ist, der euch ruft; der wird es auch tun.
He who calls you will not fail you; he will complete his work.
25 Brüder, betet für uns.
Friends, pray for us.
26 Grüßet alle Brüder mit heiligem Kuß.
Greet all the Lord’s followers with a sacred kiss.
27 Ich beschwöre euch bei dem Herrn, daß der Brief allen [heiligen] Brüdern vorgelesen werde.
I order you in the Lord’s name to have this letter read to all the brethren.
28 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
May the blessing of our Lord Jesus Christ be with you.