< 1 Thessalonicher 5 >

1 Was aber die Zeiten und Zeitpunkte betrifft, Brüder, so habt ihr nicht nötig, daß euch geschrieben werde.
Now as to the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Denn ihr selbst wisset genau, daß der Tag des Herrn also kommt wie ein Dieb in der Nacht.
You yourselves know perfectly that the Day of the Lord will come as a thief in the night.
3 Wenn sie sagen: Friede und Sicherheit! dann kommt ein plötzliches Verderben über sie, gleichwie die Geburtswehen über die Schwangere; und sie werden nicht entfliehen.
While men are saying "Peace and safety," then, like birth-pangs upon a woman with child, destruction will come upon them suddenly. In no wise will they escape.
4 Ihr aber Brüder, seid nicht in Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife;
But you, brothers, are not in darkness, that "the Day" should come upon you like a bandit.
5 denn ihr alle seid Söhne des Lichtes und Söhne des Tages; wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
For you are all sons of light, and sons of day. We are not of night nor of darkness.
6 Also laßt uns nun nicht schlafen wie die übrigen, sondern wachen und nüchtern sein.
So then let us not be sleeping as do the rest, but let us be watchful and self-controlled.
7 Denn die da schlafen, schlafen des Nachts, und die da trunken sind, sind des Nachts trunken.
For those who are sleeping, sleep in the night, and those who are drunken, are drunken in the night.
8 Wir aber, die von dem Tage sind, laßt uns nüchtern sein, angetan mit dem Brustharnisch des Glaubens und der Liebe und als Helm mit der Hoffnung der Seligkeit.
But let us who are of the day be self-controlled, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
9 Denn Gott hat uns nicht zum Zorn gesetzt, sondern zur Erlangung der Seligkeit durch unseren Herrn Jesus Christus,
For God did not appoint us to wrath, but to win salvation through our Lord Jesus Christ.
10 der für uns gestorben ist, auf daß wir, sei es daß wir wachen oder schlafen, zusammen mit ihm leben.
He died for us, in order that whether we are keeping vigil in life or sleeping in death we may ever be living together with him.
11 Deshalb ermuntert einander und erbauet einer den anderen, wie ihr auch tut.
So comfort one another, and try to build one another up, as indeed you are doing.
12 Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr die erkennet, die unter euch arbeiten und euch vorstehen im Herrn und euch zurechtweisen,
I entreat you, brothers, to acknowledge those who are toiling among you and are your leaders in the Lord, and give you counsel.
13 und daß ihr sie über die Maßen in Liebe achtet, um ihres Werkes willen. Seid in Frieden untereinander.
Esteem them very highly in love for their work’s sake. Live in peace among yourselves.
14 Wir ermahnen euch aber, Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, tröstet die Kleinmütigen, nehmet euch der Schwachen an, seid langmütig gegen alle.
And, brothers, we urge you to admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, lose patience with none.
15 Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem jemand vergelte, sondern strebet allezeit dem Guten nach gegeneinander und gegen alle.
Take care that none of you ever return evil for evil, but always pursue what is kind to one another and to all.
16 Freuet euch allezeit;
Always be joyful.
17 betet unablässig;
Pray without ceasing.
18 danksaget in allem, denn dieses ist der Wille Gottes in Christo Jesu gegen euch.
Give thanks in every circumstance, for this is the will of God for you in Christ Jesus.
19 Den Geist löschet nicht aus;
Quench not the Spirit.
20 Weissagungen verachtet nicht;
Do not despise prophesyings.
21 prüfet aber alles, das Gute haltet fest.
But try all, holding fast to the good.
22 Von aller Art des Bösen haltet euch fern.
Hold aloof from every form of evil.
23 Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch völlig; und euer ganzer Geist und Seele und Leib werde tadellos bewahrt bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
May the God of peace consecrate you wholly; and may your spirit and soul and body be kept altogether faultless until the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Treu ist, der euch ruft; der wird es auch tun.
He who calls you is faithful; he will fulfil my prayer.
25 Brüder, betet für uns.
Brothers, pray for me.
26 Grüßet alle Brüder mit heiligem Kuß.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Ich beschwöre euch bei dem Herrn, daß der Brief allen [heiligen] Brüdern vorgelesen werde.
I adjure you, in the name of the Lord, to have this letter read to all the brothers.
28 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Thessalonicher 5 >