< 1 Petrus 5 >
1 Die Ältesten, die unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden des Christus und auch Teilhaber der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll:
Aa le osiheko o mpiaolo fivory ama’ areoo, amy maham-piaolo ahy naho valolombeloñ’ amy nijalea’ i Norizañey vaho mpitraok’ amy engeñe haboakey:
2 Hütet die Herde Gottes, die bei euch ist, indem ihr die Aufsicht nicht aus Zwang führet, sondern freiwillig, auch nicht um schändlichen Gewinn, sondern bereitwillig,
ampiandrazo i lia-rain’ Añahare ama’ areoy; sario—tsy aman-jizy, fa an-dozoke sitran’ Añahare; tsy ipaiam-bokañe, fa an-kahimbañañe;
3 nicht als die da herrschen über ihre Besitztümer, sondern indem ihr Vorbilder der Herde seid.
tsy sengean-kery o nampifeheañe anahareoo, fe ano ze hitsikombea’ i lia-raikey.
4 Und wenn der Erzhirte offenbar geworden ist, so werdet ihr die unverwelkliche Krone der Herrlichkeit empfangen.
Le ie miboake i Talèm-piarakey, le ho rambese’ areo i sabakan-engeñe tsy hikò-mavoy.
5 Gleicherweise ihr jüngeren, seid den älteren unterwürfig. Alle aber seid gegeneinander mit Demut fest umhüllt; denn “Gott widersteht den Hochmütigen, den Demütigen aber gibt er Gnade”.
O ry ajalahio, manahake izay, miandalia amo mpiaoloo, naho songa mifampiambanea, vaho aombeo ty hatrentram-po; amy te: Zeharen’ Añahare o mpirengeo fe atariha’e o mpirèkeo.
6 So demütiget euch nun unter die mächtige Hand Gottes, auf daß er euch erhöhe zur rechten Zeit,
Mitaketraha arè ambanem-pitàn’ Añahare maozatse, fa honjone’e ami’ty andro mañèva.
7 indem ihr alle eure Sorge auf ihn werfet; denn er ist besorgt für euch.
Afetsaho ama’e iaby ze fihakahakà’ areo, fa hiferenaiña’e.
8 Seid nüchtern, wachet; euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, wen er verschlinge.
Miliera vatañe le mahimbaña, fa mitingatinga mbaombao hoe liona mireñetse i rafelahi’ areoy, i mpañìnjey, mipay ty havorembòre’e.
9 Dem widerstehet standhaft im Glauben, da ihr wisset, daß dieselben Leiden sich vollziehen an eurer Brüderschaft, die in der Welt ist.
Kalaño am-patokisañe migahiñe, fohiñe te songa ampisoañeñe hoe izay ka o longo’ areo an-tane atoio.
10 Der Gott aller Gnade aber, der euch berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christo Jesu, nachdem ihr eine kleine Zeit gelitten habt, er selbst wird [euch] vollkommen machen, befestigen, kräftigen, gründen. (aiōnios )
Ie fa nalovilovy betebete nahareo, le i Andrianañahare’ o hene hasoaoy, i nikanjy anahareo ho amy enge’e tsy modo amy Norizañey aoiy, ro hañeneke naho hamente naho hampaozatse, vaho hampijadoñe anahareo. (aiōnios )
11 Ihm sei [die Herrlichkeit und] die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. (aiōn )
Aze ty fifeheañe nainai’e donia. Amena. (aiōn )
12 Durch Silvanus, den treuen Bruder, wie ich dafür halte, habe ich euch mit wenigem geschrieben, euch ermahnend und bezeugend, daß dies die wahre Gnade Gottes ist, in welcher ihr stehet.
I Silasy, rahalahy migahiñe amako, ty nisokirako boriborike zao, ho fañosihañe, naho fitaroñañe te izay ty toe hasoan’ Añahare ijohaña’ areo.
13 Es grüßt euch die Miterwählte in Babylon und Markus, mein Sohn.
Mañontane anahareo o e Babilona nitrao-pijoboñañe ama’ areoo, naho i Marka, anako.
14 Grüßet einander mit dem Kuß der Liebe. Friede euch allen, die ihr in Christo seid!
Mifanalamà añ’ondrom-pikokoañe. Fañanintsiñe ama’ areo iaby amy Norizañey.