< 1 Korinther 6 >

1 Darf jemand unter euch, der eine Sache wider den anderen hat, rechten vor den Ungerechten und nicht vor den Heiligen?
क्या तुसा बीचा ते केसी खे बी इतणी इम्मत ए कि जेबे दूजे साथे चगड़ा ओ, तो तेबे न्याय करने खे पापिया गे जाओ और परमेशरो रे लोका गे नि जाओ?
2 Oder wisset ihr nicht, daß die Heiligen die Welt richten werden? Und wenn durch euch die Welt gerichtet wird, seid ihr unwürdig, über die geringsten Dinge zu richten?
क्या तुसे नि जाणदे कि परमेशरो रे लोका दुनिया रा न्याय करना? तो जेबे तुसा दुनिया रा न्याय करना ए, तो क्या तुसे छोटे ते छोटे चगड़े रा न्याय करने जोगे पनिए?
3 Wisset ihr nicht, daß wir Engel richten werden? geschweige denn Dinge dieses Lebens.
क्या तुसे नि जाणदे कि आसा स्वर्गदूता रा न्याय करना? तो क्या दुनिया री गल्ला रा न्याय नि करिए?
4 Wenn ihr nun über Dinge dieses Lebens zu richten habt, so setzet diese dazu, die gering geachtet sind in der Versammlung.
जे तुसा बीचे कुछ दुनिया री गल्ला रा कुछ चगड़ा ए तो फैंसला करवाणे खे बारलेया लोका गे कऊँ जाओए जो मण्डल़िया री नजरा रे कुछ नि समजे जांदे?
5 Zur Beschämung sage ich's euch. Also nicht ein Weiser ist unter euch, auch nicht einer, der zwischen seinen Brüdern zu entscheiden vermag?
आऊँ तुसा खे शर्मिंदा करने खे ये बोलूँआ। क्या तुसा बीचे सच्ची कोई बी अक्लमंद नि मिलदा, जो आपणे साथी विश्वासिया रा न्याय करी सको?
6 sondern es rechtet Bruder mit Bruder, und das vor Ungläubigen!
बल्कि एक विश्वासी दूजे विश्वासिये रे खलाफ मुकद्दमा करोआ और से बी अविश्वासिया सामणे।
7 Es ist nun schon überhaupt ein Fehler an euch, daß ihr Rechtshändel miteinander habt. Warum laßt ihr euch nicht lieber unrecht tun? Warum laßt ihr euch nicht lieber übervorteilen?
जे तुसा बीचे एकी दूजे रे खलाफ चगड़े रा मुकद्दमा चली रा ओ तो तुसे पईले ई आरी चुके रे। इजी रे बजाए तुसे ये अन्याय कऊँ नि सईन करदे? आपणा नुकशाण कऊँ नि सईन करदे?
8 Aber ihr tut unrecht und übervorteilt, und das Brüder!
इजी रे बदले तुसे आपू ई अन्याय करोए और तोखा देओए और से बी साथी विश्वासिया खे।
9 Oder wisset ihr nicht, daß Ungerechte das Reich Gottes nicht ererben werden? Irret euch nicht! Weder Hurer, noch Götzendiener, noch Ehebrecher, noch Weichlinge, noch Knabenschänder,
क्या तुसे नि जाणदे कि अन्यायी लोक परमेशरो रे राज्य रे बारस नि ऊणे? तोखा नि खाओ; ना वेश्यागामी, ना मूर्तिपूजा, ना परस्त्रीगमन, ना लुच्चे, ना पुरूषगामी,
10 noch Diebe, noch Habsüchtige, noch Trunkenbolde, noch Schmäher, noch Räuber werden das Reich Gottes ererben.
ना चोर, ना लोब, ना पियक्कड़, ना गाल़ी देणे वाल़ा, ना अन्देर करने वाल़े परमेशरो रे राज्य रे बारस ऊणे।
11 Und solches sind euer etliche gewesen; aber ihr seid abgewaschen, aber ihr seid geheiligt, aber ihr seid gerechtfertigt worden in dem Namen des Herrn Jesus und durch den Geist unseres Gottes.
और तुसा बीचे कितणे तो एड़े ई थे, पर तुसे प्रभु यीशु मसीह रे नाओं ते और म्हारे परमेशरो री आत्मा ते तोए राखे और पवित्र ऊए और तर्मी ठईरे।
12 Alles ist mir erlaubt, aber nicht alles ist nützlich. Alles ist mir erlaubt, aber ich will mich von keinem überwältigen lassen.
जे तुसा बीचा ते कोई ये बोलो, “माखे सब कुछ करने री जाज़त ए” पर सब कुछ मेरे फाईदे री निया। आँऊ बी बोली सकूँआ, “माखे सब कुछ करने री जाज़त ए,” पर मां केसी बी चीजा रा गुलाम नि बणना।
13 Die Speisen für den Bauch, und der Bauch für die Speisen; Gott aber wird sowohl diesen als jene zunichte machen. Der Leib aber nicht für die Hurerei, sondern für den Herrn, und der Herr für den Leib.
कोई ये बी बोलोगा, “रोटी पेटो खे ए और पेट रोटिया खे ए” ये गल्ल सच ए पर परमेशरो पेट और रोटी दोनो नाश करी देणे। शरीर व्याभिचारो खे निए, बल्कि प्रभुए खे ए और प्रभु शरीरो री देख-रेख करने वाल़ा ए।
14 Gott aber hat sowohl den Herrn auferweckt, als er auch uns auferwecken wird durch seine Macht.
परमेशरे जिंयाँ आपणी सामर्था साथे प्रभु जिऊँदा कित्तेया तिंयाँ ई आसे बी तेस आपणी सामर्था ते जिऊँदे करने।
15 Wisset ihr nicht, daß eure Leiber Glieder Christi sind? Soll ich denn die Glieder Christi nehmen und zu Gliedern einer Hure machen? Das sei ferne!
क्या तुसे नि जाणदे कि तुसा रा शरीर मसीह रे शरीरो रा अंग ए? तो क्या आऊँ मसीह रे अंग लयी की तिना खे वेश्या रे अंग बणाऊँ? कदी पनि।
16 Oder wisset ihr nicht, daß, wer der Hure anhängt, ein Leib mit ihr ist? “Denn es werden”, spricht er, “die zwei ein Fleisch sein.”
क्या तुसे नि जाणदे कि जो कोई वेश्या साथे व्याभिचार करोआ, से तेसा साथे एक तन ऊई जाओआ? कऊँकि से पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “सेयो दोनो एक तन ऊणे।”
17 Wer aber dem Herrn anhängt, ist ein Geist mit ihm.
और जो प्रभुए री संगतिया रे रओआ, से तेस साथे एक आत्मा ऊई जाओआ।
18 Fliehet die Hurerei! Jede Sünde, die ein Mensch begehen mag, ist außerhalb des Leibes; wer aber hurt, sündigt wider seinen eigenen Leib.
व्याभिचारो ते बचे रे रओ। मांणू जितणे पाप करोआ, सेयो शरीरो ते बारे ए, पर व्याभिचार करने वाल़ा आपणे ई शरीरो रे खलाफ पाप करोआ।
19 Oder wisset ihr nicht, daß euer Leib der Tempel des Heiligen Geistes ist, der in euch wohnt, den ihr von Gott habt, und daß ihr nicht euer selbst seid?
क्या तुसे नि जाणदे कि तुसा रा शरीर पवित्र आत्मा रा मन्दर ए? से तुसा खे परमेशरो री तरफा ते मिली रा और से तुसा रे बसे राए। तुसा पाँदे तुसा रा आपणा अक्क निए।
20 Denn ihr seid um einen Preis erkauft worden; verherrlichet nun Gott in eurem Leibe.
कऊँकि प्रभुए तुसे आपणी जिन्दगिया रा दाम देई की मोले लयी राखे। इजी री खातर आपणे शरीरो रे जरिए परमेशरो री महिमा करो।

< 1 Korinther 6 >