< 1 Korinther 5 >
1 Überhaupt hört man, daß Hurerei unter euch sei, und eine solche Hurerei, die selbst unter den Nationen nicht stattfindet: daß einer seines Vaters Weib habe.
Nalah uva jon thanhoi bola aume tithu kajah vang'in katahsan tahbeh thei poi. Hitobang hi milim houho jengin jong abolji pouve. Na houbung sung uvah mikhat in anuno toh chonsetna hinkho amanglhon'e ti eikiseipeh in ahi.
2 Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf daß der, welcher diese Tat begangen hat, aus eurer Mitte hinweggetan würde.
Nangho tah nakiletsah uvin, hinlah nangho hi lungkham le jahchatah'a lunghem ding joh nahiuve. Chule hiche mipa chu nakiloikhom nauva kona napaidoh jeng dingu ahi.
3 Denn ich, zwar dem Leibe nach abwesend, aber im Geiste gegenwärtig, habe schon als gegenwärtig geurteilt, den, der dieses also verübt hat,
Keima tah in nangho na umpi hih'u jongleng, Lhagaova keiman kaumpi nahiuve. Chule aum tobang'in, hiche mipa chu achungthu keiman,
4 im Namen unseres Herrn Jesus Christus (wenn ihr und mein Geist mit der Kraft unseres Herrn Jesus [Christus] versammelt seid)
Pakai Yeshua min'in katanchai tai. Nangho houbung mipi chu nakihou dingu ahi. Keima nangho toh lhagaova kauma chule hitia chu I-Pakaiyu Yeshua Christa thaneina hiding ahi.
5 einen solchen dem Satan zu überliefern zum Verderben des Fleisches, auf daß der Geist errettet werde am Tage des Herrn Jesus.
Hiche mipa chu nanodoh uva chule atahsa lungngaichat chonna chu suhmanga aumna dinga Satan khut'a napeh doh dingu ahi chule ama chu Pakai hungkile nikho teng huhdoh a aumna ding ahi.
6 Euer Rühmen ist nicht gut. Wisset ihr nicht, daß ein wenig Sauerteig die ganze Masse durchsäuert?
Hichung chang thua nahoithonau hi hoisetah ahi. Hiche chonsetna hi chol themcha khat'in changbong kidekot apumchanga amonsah soh tobang hilou ham?
7 Feget den alten Sauerteig aus, auf daß ihr eine neue Masse sein möget, gleichwie ihr ungesäuert seid. Denn auch unser Passah, Christus, ist geschlachtet.
Nalah uva konin hiche migiloupa chol tobang chu paidoh un. Chutengleh nangho nahinau monga chu changbong lumthah chol kisolou tobang chu nahi dingu ahi. Christa Kalchuh Kut satha khel'a eiho dinga hung kikatdoh a ahitai.
8 Darum laßt uns Festfeier halten, nicht mit altem Sauerteig, auch nicht mit Sauerteig der Bosheit und Schlechtigkeit, sondern mit Ungesäuertem der Lauterkeit und Wahrheit.
Hitichun, eihon changlhahlui gitlouna le phatlouna pumin Kut chu bollouvin, ahin changlhah thah mangchan lungdihpun chule thutah'in Golnop chu bolu hite.
9 Ich habe euch in dem Briefe geschrieben, nicht mit Hurern Umgang zu haben;
Masanga nakom uva dinga lekha kahinjih a chu nangho jon lungpua chonse nomjing ho toh kivop hih un tia kanasei peh nahiu ahitai.
10 nicht durchaus mit den Hurern dieser Welt oder den Habsüchtigen und Räubern oder Götzendienern, sonst müßtet ihr ja aus der Welt hinausgehen.
Hinlah keiman atahsanlouho jonlungpua chonse nom jingho, ahilouleh michipse, ahilouleh miho lhemlha a, semthu milimho hou ho thudol kasei ahipoi. Achuti louva ahileh hiche vannoiya hitobang miho a kona kikangse dia vannoi hi nadalhah diu ngaikha ding ahi.
11 Nun aber habe ich euch geschrieben, keinen Umgang zu haben, wenn jemand, der Bruder genannt wird, ein Hurer ist, oder ein Habsüchtiger oder ein Götzendiener oder ein Schmäher oder ein Trunkenbold oder ein Räuber, mit einem solchen selbst nicht zu essen.
Ken kasei hi tahsan cha kahi tia ahia jonlungpua chonse nom jinga, ahilouleh michipse hia, ahilouleh semthu milimho hou ahia, ahilouleh miseisehat ahia, ahilouleh julop ahia, mi dohabol ahia ahileh, hitobanga chon hotoh kivop hih un. Hitobang miho tochun anjong nekhom hih un katina ahi.
12 Denn was habe ich [auch] zu richten, die draußen sind? Ihr, richtet ihr nicht, die drinnen sind?
Polama mi thutan ding kakin ahipoi, hinla houbung sunga uma chonset bol ho chung thu natan diu nakinu ahi.
13 Die aber draußen sind, richtet Gott; tut den Bösen von euch selbst hinaus.
Pathen in polama ho thu atan ding ahi, hinla Pathen thubun aseibangin, “Nalah uva migilou chu paidoh un,” ati.