< 1 Chronik 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Kenan, Mahalaleel, Yared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Henokh, Metusalah, Lamekh,
4 Noah, Sem, Ham, und Japhet.
Nuh, Sem, Ham dan Yafet.
5 Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
Keturunan Gomer ialah Askenas, Difat dan Togarma.
7 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Rodanim.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Keturunan Ham ialah Kush, Misraim, Put dan Kanaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; keturunan Raema ialah Syeba dan Dedan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
Kush memperanakkan Nimrod; dialah orang yang mula-mula sekali berkuasa di bumi.
11 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
Misraim memperanakkan orang Ludim, orang Anamim, orang Lehabim, orang Naftuhim,
12 und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtorim. -
orang Patrusim, orang Kasluhim--dari mereka inilah berasal orang Filistin--dan orang Kaftorim.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Kanaan memperanakkan Sidon, anak sulungnya dan Het,
14 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
serta orang Yebusi, orang Amori, orang Girgasi,
15 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
orang Hewi, orang Arki, orang Sini,
16 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati.
17 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
Keturunan Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud, Aram, Us, Hul, Geter dan Mesekh.
18 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber.
19 Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya penduduk bumi terbagi, dan nama adiknya ialah Yoktan.
20 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
Yoktan memperanakkan Almodad, Selef, Hazar-Mawet, Yerah,
21 und Hadoram und Usal und Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 und Ebal und Abimael und Scheba,
Ebal, Abimael, Syeba,
23 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya anak-anak Yoktan.
24 Sem, Arpaksad, Schelach,
Sem, Arpakhsad, Selah,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram, itulah Abraham.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Anak-anak Abraham ialah Ishak dan Ismael.
29 Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Inilah keturunan mereka: anak sulung Ismael ialah Nebayot, lalu Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
Misyma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
Yetur, Nafish dan Kedma; mereka itulah anak-anak Ismael.
32 Und die Söhne der Ketura, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Keturunan Ketura, gundik Abraham: perempuan itu melahirkan Zimran, Yoksan, Medan, Midian, Isybak dan Suah. Anak-anak Yoksan ialah Syeba dan Dedan.
33 Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
Anak-anak Midian ialah: Efa, Efer, Hanokh, Abida dan Eldaa. Itulah semuanya keturunan Ketura.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Abraham memperanakkan Ishak. Anak-anak Ishak ialah Esau dan Israel.
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
Anak-anak Esau ialah Elifas, Rehuel, Yeush, Yaelam dan Korah.
36 Die Söhne Eliphas': Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
Anak-anak Elifas ialah Teman, Omar, Zefi, Gaetam, Kenas, Timna dan Amalek.
37 Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
Anak-anak Rehuel ialah Nahat, Zerah, Syama dan Miza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
Anak-anak Seir ialah Lotan, Syobal, Zibeon, Ana, Disyon, Ezer dan Disyan.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
Anak-anak Lotan ialah Hori dan Homam; adik perempuan Lotan ialah Timna.
40 Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
Anak-anak Syobal ialah Alyan, Manahat, Ebal, Syefi dan Onam; anak-anak Zibeon ialah Aya dan Ana.
41 Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
Keturunan Ana ialah Disyon; anak-anak Disyon ialah Hamran, Esyban, Yitran dan Keran.
42 Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Anak-anak Ezer ialah Bilhan, Zaawan dan Yaakan. Anak-anak Disyan ialah Us dan Aran.
43 Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Inilah raja-raja yang memerintah di tanah Edom, sebelum seorang raja dari orang Israel memerintah: Bela bin Beor, dan kotanya bernama Dinhaba.
44 Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Setelah Bela mati, Yobab bin Zerah, dari Bozra, menjadi raja menggantikan dia.
45 Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
Setelah Yobab mati, Husyam, dari negeri orang Teman, menjadi raja menggantikan dia.
46 Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
Setelah Husyam mati, Hadad bin Bedad menjadi raja menggantikan dia; dialah yang memukul kalah orang Midian di daerah Moab, dan kotanya bernama Awit.
47 Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
Setelah Hadad mati, Samla, dari Masyreka menjadi raja menggantikan dia.
48 Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
Setelah Samla mati, Saul, dari Rehobot-Sungai, menjadi raja menggantikan dia.
49 Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor menjadi raja menggantikan dia.
50 Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Setelah Baal-Hanan mati, Hadad menjadi raja menggantikan dia, dan kotanya bernama Pahi dan isterinya bernama Mehetabeel binti Matred binti Mezahab.
51 Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
Setelah Hadad mati, maka yang menjadi kepala-kepala kaum di Edom ialah kepala kaum Timna, kepala kaum Alya, kepala kaum Yetet,
52 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
kepala kaum Oholibama, kepala kaum Ela, kepala kaum Pinon,
53 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
kepala kaum Kenas, kepala kaum Teman, kepala kaum Mibzar,
54 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
kepala kaum Magdiel dan kepala kaum Iram. Itulah kepala-kepala kaum di Edom.