< 1 Chronik 8 >
1 Und Benjamin zeugte Bela, seinen Erstgeborenen, Aschbel, den zweiten, und Achrach, den dritten,
OR BENIAMINO generò Bela, suo [figliuolo] primogenito; ed Asbel, il secondo; ed Ara, il terzo;
2 Nocha, den vierten, und Rapha, den fünften.
e Noha, il quarto; e Rafa, il quinto.
3 Und Bela hatte Söhne: Addar und Gera und Abihud,
Ed i figliuoli di Bela furono Addar, e Ghera, ed Abihud,
4 und Abischua und Naaman und Achoach,
ed Abisua, e Naman, ed Ahoa,
5 und Gera und Schephuphan und Huram. -
e Ghera, e Sefufim, ed Huram.
6 Und dies sind die Söhne Echuds: (diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Geba; und man führte sie weg nach Manachath,
Or questi furono i figliuoli di Ehud (i quali [erano] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Gheba, i quali furono tramutati in Manahat):
7 nämlich Naaman und Achija und Gera; dieser führte sie weg) er zeugte Ussa und Achichud. -
Naaman, ed Ahia, e Ghera, [il qual fu] colui che li tramutò. Egli generò eziandio Uzza ed Ahihud.
8 Und Schacharaim zeugte Söhne im Gefilde Moab, nachdem er Huschim und Baara, seine Weiber, entlassen hatte;
Or Saharaim, dopo ch'esso ebbe rimandati coloro, generò [de' figliuoli] nel territorio di Moab ([or] Husim, e Baara, [erano] sue mogli);
9 und er zeugte von Hodesch, seinem Weibe: Jobab und Zibja und Mescha und Malkam,
generò ancora di Hoses sua moglie: Iobab, e Sibia, e Mesa, e Malcam,
10 und Jeuz und Schobja und Mirma. Das waren seine Söhne, Häupter der Väter.
e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi [furono] i suoi figliuoli, capi di [famiglie] paterne.
11 Und von Huschim zeugte er Abitub und Elpaal.
E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal.
12 Und die Söhne Elpaals: Heber und Mischeam und Schemer; dieser baute Ono, und Lod und seine Tochterstädte.
Ed i figliuoli di Elpaal [furono] Eber, e Misam, e Semed il quale edificò Ono, e Lod, e le terre del suo territorio;
13 Und Beria und Schema (diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Ajalon; sie verjagten die Bewohner von Gath)
e Beria, e Sema, i quali [furono] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Aialon; essi misero in fuga gli abitanti di Gat.
14 und Achjo, Schaschak und Jeremoth,
Ed Ahio, e Sasac, e Ieremot, e Zebadia,
15 und Sebadja und Arad und Eder,
ed Arad, ed Eder,
16 und Michael und Jischpa und Jocha waren die Söhne Berias.
e Micael, ed Ispa, e Ioha, [furono] figliuoli di Beria.
17 Und Sebadja und Meschullam und Hiski und Heber,
E Zebadia, e Mesullam, e Hizchi, ed Heber,
18 und Jischmerai und Jislia und Jobab waren die Söhne Elpaals. -
ed Ismerai, ed Izlia, e Iobab, [furono] figliuoli di Elpaal.
19 Und Jakim und Sichri und Sabdi,
E Iachim, e Zicri, e Zabdi,
20 und Elienai und Zillethai und Eliel,
ed Elienai, e Silletai, ed Eliel,
21 und Adaja und Beraja und Schimrath waren die Söhne Simeis. -
ed Adaia, e Beraia, e Simrat, [furono] figliuoli di Simi.
22 Und Jischpan und Heber und Eliel,
Ed Ispan, ed Eber, ed Eliel,
23 und Abdon und Sichri und Hanan,
ed Abdon, e Zicri, ed Hanan,
24 und Hananja und Elam und Anthothija,
ed Hanania, ed Elam, ed Antotia,
25 und Jiphdeja und Pnuel waren die Söhne Schaschaks. -
e Ifdeia, e Peniel, [furono] figliuoli di Sasac.
26 Und Schamscherai und Schecharja und Athalja,
E Samserai, e Seharia, ed Atalia,
27 und Jaareschja und Elia und Sichri waren die Söhne Jerochams.
e Iaaresia, ed Elia, e Zicri, [furono] figliuoli di Ieroham.
28 Diese waren Häupter der Väter nach ihren Geschlechtern, Häupter; diese wohnten zu Jerusalem.
Questi [furono] i capi principali delle famiglie paterne, secondo le lor generazioni; e questi abitarono in Gerusalemme.
29 Und in Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und der Name seines Weibes war Maaka.
Ed in Gabaon abitò il padre di Gabaon; il nome della cui moglie [era] Maaca.
30 Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und Zur und Kis und Baal und Nadab,
E il suo figliuolo primogenito [fu] Abdon; poi [ebbe] Sur, e Chis, e Baal, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zecher,
31 und Gedor und Achjo und Seker;
e Miclot, [il quale] generò Simea.
32 und Mikloth zeugte Schimea. Und auch diese wohnten ihren Brüdern gegenüber in Jerusalem, bei ihren Brüdern. -
Anche costoro abitarono dirimpetto a' lor fratelli in Gerusalemme, insieme co' lor fratelli.
33 Und Ner zeugte Kis; und Kis zeugte Saul; und Saul zeugte Jonathan und Malkischua und Abinadab und Esch-Baal.
Or Ner generò Chis, e Chis generò Saulle, e Saulle generò Gionatan, e Malchi-sua, ed Abinadab, ed Esbaal.
34 Und der Sohn Jonathans war Merib-Baal; und Merib-Baal zeugte Micha.
E il figliuolo di Gionatan [fu] Merib-baal; e Merib-baal generò Mica.
35 Und die Söhne Michas waren Pithon und Melek und Tharea und Achas.
Ed i figliuoli di Mica [furono] Piton, e Melec, e Taarea, ed Achaz.
36 Und Achas zeugte Jehoadda; und Jehoadda zeugte Alemeth und Asmaweth und Simri; und Simri zeugte Moza,
Ed Achaz generò Ioadda, e Ioadda generò Alemet, ed Azmavet, e Zimri; e Zimri generò Mosa.
37 und Moza zeugte Binea: dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.
E Mosa generò Bina, di cui [fu] figliuolo Rafa, di cui [fu] figliuolo Elasa, di cui [fu] figliuolo Asel.
38 Und Azel hatte sechs Söhne; und dies sind ihre Namen: Asrikam, Bokru und Ismael und Schearja und Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels.
Ed Asel ebbe sei figliuoli, i cui nomi [son] questi: Azricam, e Bocru, ed Ismael, e Searia, ed Obadia, ed Hanan. Tutti questi [furono] figliuoli di Asel.
39 Und die Söhne Escheks, seines Bruders: Ulam, sein Erstgeborener, Jeghusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
E i figliuoli di Esec, fratello di esso, [furono] Ulam, suo primogenito; Ieus, il secondo; ed Elifelet, il terzo.
40 Und die Söhne Ulams waren tapfere Kriegsmänner, die den Bogen spannten; und sie hatten viele Söhne und Enkel, hundertfünfzig. Alle diese sind von den Söhnen Benjamins.
Ed i figliuoli di Ulam furono uomini prodi e valenti, i quali tiravano d'arco; ed ebbero molti figliuoli, e nipoti, [fino a] cencinquanta. Tutti questi [furono] de' figliuoli di Beniamino.