< 1 Chronik 6 >

1 Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
2 Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar und Hebron und Ussiel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleasar zeugte Pinehas; Pinehas zeugte Abischua,
Eleazar became the father of Phinehas, and Phinehas became the father of Abishua.
5 und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi.
6 und Ussi zeugte Serachja, und Serachja zeugte Merajoth;
Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth.
7 Merajoth zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
8 und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Achimaaz,
Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz.
9 und Achimaaz zeugte Asarja, und Asarja zeugte Jochanan,
Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan.
10 und Jochanan zeugte Asarja; dieser ist es, der den Priesterdienst ausübte in dem Hause, welches Salomo zu Jerusalem gebaut hatte.
Johanan became the father of Azariah, who served in the temple that Solomon built in Jerusalem.
11 Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
12 und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Schallum,
Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum.
13 und Schallum zeugte Hilkija, und Hilkija zeugte Asarja,
Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah.
14 und Asarja zeugte Seraja, und Seraja zeugte Jehozadak;
Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jozadak.
15 und Jehozadak zog mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
Jozadak went into captivity when Yahweh exiled Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Die Söhne Levis: Gersom, Kehath und Merari.
The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
17 Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
The sons of Gershon were Libni and Shimei.
18 Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern:
The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers.
20 Von Gersom: dessen Sohn Libni, dessen Sohn Jachath, dessen Sohn Simma,
The descendants of Gershon: His son was Libni. Libni's son was Jahath. His son was Zimmah.
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeathrai. -
His son was Joah. His son was Iddo. His son was Zerah. His son was Jeatherai.
22 Die Söhne Kehaths: dessen Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
The descendants of Kohath: His son was Amminadab. His son was Korah. His son was Assir.
23 dessen Sohn Elkana, und dessen Sohn Ebjasaph, und dessen Sohn Assir,
His son was Elkanah. His son was Ebiasaph. His son was Assir.
24 dessen Sohn Tachath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
His son was Tahath. His son was Uriel. His son was Uzziah. His son was Shaul.
25 Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimoth;
The sons of Elkanah were Amasai, Ahimoth,
26 Elkana, die Söhne Elkanas: dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nachath,
And a son named Elkanah; Zophai his son, Nahath his son,
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Waschni, und Abija. -
The sons of Samuel were the firstborn, Joel, and Abijah, the second-born.
29 Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
The son of Merari was Mahli. His son was Libni. His son was Shimei. His son was Uzzah.
30 dessen Sohn Schimea, dessen Sohn Haggija, dessen Sohn Asaja.
His son was Shimea. His son was Haggiah. His son was Asaiah.
31 Und diese sind es, welche David zur Leitung des Gesanges im Hause Jehovas anstellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte;
These are the names of the men whom David put in charge of music in the house of Yahweh, after the ark came to rest there.
32 und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang, bis Salomo das Haus Jehovas zu Jerusalem gebaut hatte; und sie standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
They served by singing before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon had built the house of Yahweh in Jerusalem. They fulfilled their duties according to the instructions given to them.
33 Und diese sind es, die da standen, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kehathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
These were those who served with their sons. From the clans of the Kohathites came Heman the musician. Here were his ancestors, going back in time: Heman was the son of Joel. Joel was the son of Samuel.
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
Samuel was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Eliel. Eliel was the son of Toah.
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machaths, des Sohnes Amasais,
Toah was the son of Zuph. Zuph was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Mahath. Mahath was the son of Amasai. Amasai was son of Elkanah.
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja, des Sohnes Zephanjas,
Amasai was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Joel. Joel was the son of Azariah. Azariah was the son of Zephaniah.
37 des Sohnes Tachaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
Korah was the son of Izhar. Izhar was the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Levi was the son of Israel.
39 Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berekjas, des Sohnes Schimeas,
Heman's colleague was Asaph, who stood at his right hand. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkijas,
Shimea was the son of Michael. Michael was the son of Baaseiah. Baaseiah was the son of Malkijah.
41 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
Malkijah was the son of Ethni. Ethni was the son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah.
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
Adaiah was the son of Ethan. Ethan was the son of Zimmah. Zimmah was the son of Shimei.
43 des Sohnes Jachaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
Shimei was the son of Jahath. Jahath was the son of Gershon. Gershon was the son of Levi.
44 Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluks,
At Heman's left hand were his colleagues the sons of Merari. They included Ethan son of Kishi. Kishi was the son of Abdi. Abdi was the son of Malluk.
45 des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,
Malluk was the son of Hashabiah. Hashabiah was the son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah.
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
Hilkiah was the son of Amzi. Amzi was the son of Bani. Bani was the son of Shemer.
47 des Sohnes Machlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari. Merari was the son of Levi.
48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren gegeben zu allem Dienst der Wohnung des Hauses Gottes.
Their associates, the Levites, were assigned to do all the work for the tabernacle, the house of God.
49 Und Aaron und seine Söhne räucherten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, nach allem Geschäft des Allerheiligsten und um Sühnung zu tun für Israel; nach allem, was Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Aaron and his sons made the offerings on the altar for burnt offerings; and the offering on the incense altar for all the work on the most holy place. These offerings made atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Und dies waren die Söhne Aarons: dessen Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
Aaron's descendants are reckoned as follows: Aaron's son was Eleazar. Eleazar's son was Phinehas. Phinehas's son was Abishua.
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
Abishua's son was Bukki. Bukki's son was Uzzi. Uzzi's son was Zerahiah.
52 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
Zerahiah's son was Meraioth. Meraioth's son was Amariah. Amariah's son was Ahitub.
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
Ahitub's son was Zadok. Zadok's son was Ahimaaz.
54 Und dies waren ihre Wohnsitze, nach ihren Gehöften in ihren Grenzen: Den Söhnen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiter (denn für sie war das erste Los),
These are the locations where Aaron's descendants were assigned to live, that is, for the descendants of Aaron who were from the clans of the Kohathites (the first lot was theirs).
55 ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.
To them they gave Hebron in the land of Judah and its pasturelands,
56 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
but the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
57 Und sie gaben den Söhnen Aarons die Zufluchtstadt Hebron; und Libna und seine Bezirke, und Jattir, und Estemoa und seine Bezirke,
To the descendants of Aaron they gave: Hebron (a city of refuge), and Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
58 und Hilen und seine Bezirke, Debir und seine Bezirke,
Hilen with its pasturelands, and Debir with its pasturelands.
59 und Aschan und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke.
They also gave to the descendants of Aaron: Ashan with its pasturelands, Juttah, and Beth Shemesh with its pasturelands;
60 Und vom Stamme Benjamin: Geba und seine Bezirke, und Allemeth und seine Bezirke, und Anathoth und seine Bezirke. Alle ihre Städte: dreizehn Städte nach ihren Familien. -
and from the tribe of Benjamin they were given Geba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities numbered thirteen. These towns were distributed among the clans of the Kohathite, thirteen in all.
61 Und den übrigen Söhnen Kehaths gaben sie von dem Geschlecht des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und von der Hälfte des Stammes Manasse durchs Los, zehn Städte.
To the rest of clans of the Kohathites were allotted ten cities from the half tribe of Manasseh.
62 Und den Söhnen Gersoms, nach ihren Familien: vom Stamme Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan, dreizehn Städte.
To Gershon's descendants in their various clans were given thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half tribe of Manasseh in Bashan.
63 Den Söhnen Meraris, nach ihren Familien: vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon, durchs Los, zwölf Städte.
To Merari's descendants they gave twelve cities, clan by clan, from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte und ihre Bezirke.
So the people of Israel gave these cities with their pasturelands to the Levites.
65 Und zwar gaben sie durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
They assigned by lot the towns mentioned earlier from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 Und die übrigen von den Familien der Söhne Kehaths erhielten die Städte ihres Gebiets vom Stamme Ephraim.
Some of the clans of the Kohathites were given cities from the territory of the tribe of Ephraim.
67 Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt Sichem und ihre Bezirke, im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke,
They gave them: Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
68 und Jokmeam und seine Bezirke, und Beth-Horon und seine Bezirke,
Jokmeam with its pasturelands, Beth Horon with its pasturelands,
69 und Ajalon und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke.
Aijalon with its pasturelands, and Gath Rimmon with its pasturelands.
70 Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Aner und seine Bezirke, und Bileam und seine Bezirke, den Familien der übrigen Söhne Kehaths.
The half tribe of Manasseh gave the Kohathites Aner with its pasturelands and Bileam with its pasturelands. These became the possessions of the rest of the Kohathite clans.
71 Den Söhnen Gersoms: vom Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Bezirke, und Astaroth und seine Bezirke;
To Gershon's descendants out of the clans of the half tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its pasturelands and Ashtaroth with its pasturelands.
72 und vom Stamme Issaschar: Kedes und seine Bezirke, und Dobrath und seine Bezirke,
The tribe of Issachar gave to Gershon's descendants Kedesh with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
73 und Ramoth und seine Bezirke, und Anem und seine Bezirke;
Ramoth with its pasturelands, and Anem with its pasturelands.
74 und vom Stamme Aser: Maschal und seine Bezirke, und Abdon und seine Bezirke,
Issachar received from the tribe of Asher: Mashal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
75 und Hukok und seine Bezirke, und Rechob und seine Bezirke;
Hukok with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands.
76 und vom Stamme Naphtali: Kedes in Galiläa und seine Bezirke, und Hammon und seine Bezirke, und Kirjathaim und seine Bezirke.
They received from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasturelands, Hammon with its pasturelands, and Kiriathaim with its pasturelands.
77 Den übrigen Söhnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke;
The rest of Merari's descendants received from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, and Rimmono with its pasturelands and Tabor with its pasturelands;
78 und jenseit des Jordan von Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke,
and from the tribe of Reuben, across the Jordan on the east side of Jericho, they received Bezer in the desert, Jahzah,
79 und Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke;
Kedemoth and its pasturelands, and Mephaath and its pasturelands.
80 und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und seine Bezirke, und Machanaim und seine Bezirke,
The Levites received from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
81 und Hesbon und seine Bezirke, und Jaser und seine Bezirke.
Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands.

< 1 Chronik 6 >