< 1 Chronik 24 >

1 Und was die Söhne Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen: Die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Magi e migepe mag yawuot Harun. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar.
2 Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine Söhne; und Eleasar und Ithamar übten den Priesterdienst aus.
To Nadab kod Abihu notho motelone wuon-gi kendo ne gionge gi yawuowi; omiyo Eliazar kod Ithamar ema ne otiyo kaka jodolo.
3 Und David, und Zadok von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech von den Söhnen Ithamars teilten sie ab nach ihrem Amte, in ihrem Dienste.
Daudi nopogogi e migepe kaluwore kaka nopognigi tich kikonye gi Zadok ma nyakwar Eliazar kod Ahimelek ma nyakwar Ithamar.
4 Und von den Söhnen Eleasars wurden mehr Familienhäupter gefunden, als von den Söhnen Ithamars; und so teilten sie sie so ab: Von den Söhnen Eleasars sechzehn Häupter von Vaterhäusern, und von den Söhnen Ithamars acht Häupter von ihren Vaterhäusern.
Jotelo mangʼeny nonwangʼ e nyikwa Eliazar moloyo nyikwa Ithamar kendo nopog-gi kaluwore gi tichgi. Jotend anywola apar gauchiel nowuok kuom nyikwa, Eliazar to gi jotend anywola aboro nowuok kuom nyikwa Ithamar.
5 Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars.
Negipogogi maonge dewo wangʼ ka gigoyo ombulu nikech ne nitie jotelo mag kama ler mar lemo, to gi mag Nyasaye e kind nyikwa Eliazar kod Ithamar.
6 Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost für Eleasar, und je eines wurde ausgelost für Ithamar.
Jagoro Shemaya wuod Nethanel ma ja-Lawi nondiko nying-gi e nyim ruoth, to gi jotelo, ne gin Zadok jadolo, Ahimelek wuod Abiathar kod jotend anywola mag jodolo kod mag jo-Lawi ka gikawo ngʼato achiel koa e anywola mar Eliazar, to machielo koa e anywola mar Ithamar.
7 Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
Ombulu mokwongo nolwar ne Jehoyarib, to mar ariyo ne Jedaya,
8 für Harim das dritte, für Seorim das vierte,
mar adek ne Harim, to mar angʼwen ne Seorim,
9 für Malkija das fünfte, für Mijamin das sechste,
mar abich ne Malkija, to mar auchiel ne Mijamin,
10 für Hakkoz das siebte, für Abija das achte,
mar abiriyo ne Hakoz, to mar aboro ne Abija,
11 für Jeschua das neunte, für Schekanja das zehnte,
mar ochiko ne Jeshua, to mar apar ne Shekania,
12 für Eljaschib das elfte, für Jakim das zwölfte,
mar apar gachiel ne Eliashib, to mar apar gariyo ne Jakim,
13 für Huppa das dreizehnte, für Jeschebab das vierzehnte,
mar apar gadek ne Hupa, to mar apar gangʼwen ne Jeshebeab,
14 für Bilga das fünfzehnte, für Immer das sechzehnte,
mar apar gabich ne Bilga, to mar apar gauchiel ne Imer,
15 für Hesir das siebzehnte, für Happizez das achtzehnte,
mar apar gabiriyo ne Hezir, to mar apar gaboro ne Hapizez,
16 für Pethachja das neunzehnte, für Jecheskel das zwanzigste,
mar apar gochiko ne Pethahia, to mar piero ariyo ne Jehezkel,
17 für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
mar piero ariyo gachiel ne Jakin, to mar piero ariyo gariyo ne Gamul,
18 für Delaja das dreiundzwanzigste, für Maasja das vierundzwanzigste.
mar piero ariyo gadek ne Delaya to mar piero ariyo gangʼwen ne Mazia.
19 Das war ihre Einteilung zu ihrem Dienst, um in das Haus Jehovas zu kommen nach ihrer Vorschrift, gegeben durch ihren Vater Aaron, so wie Jehova, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
Ma e kaka nochan-gi mondo giti kane gidonjo e hekalu mar Jehova Nyasaye kaluwore gi chike mane Jehova Nyasaye ma Nyasach Israel nochiko Harun kwargi.
20 Und was die übrigen Söhne Levis betrifft: von den Söhnen Amrams: Schubael; von den Söhnen Schubaels: Jechdeja. -
Nyikwa Lawi mamoko e magi: Koa kuom yawuot Amram noyier Shubael; koa kuom yawuot Shubael noyier Jedeya.
21 Von Rechabja, von den Söhnen Rechabjas: das Haupt, Jischija. -
Koa kuom yawuot Rehabia noyier Ishia mokwongo.
22 Von den Jizharitern: Schelomoth; von den Söhnen Schelomoths: Jachath. -
Koa kuom Izhar noyier Shelomoth; koa kuom yawuot Shelomoth noyier Jahath.
23 Und die Söhne Hebrons: Jerija, das Haupt; Amarja, der zweite; Jachasiel, der dritte; Jekamam, der vierte. -
Yawuot Hebron mane oyier ne gin: Jeria mokwongo, mar ariyo Amaria, mar adek Jahaziel kod mar angʼwen Jekameam.
24 die Söhne Ussiels: Micha; von den Söhnen Michas: Schamir.
Wuod Uziel mane oyier ne en, Mika, to kuom yawuot Mika noyier Shamir.
25 Der Bruder Michas war Jischija; von den Söhnen Jischijas: Sekarja. -
Owadgi Mika mane oyier ne en Ishia, to kuom yawuot Ishia noyier Zekaria.
26 Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Jaasijas, seines Sohnes:
Yawuot Merari mane oyier ne gin: Mali kod Mushi. To kuom yawuot Jazia noyier Beno.
27 die Söhne Meraris von Jaasija, seinem Sohne: Schoham und Sakkur und Ibri;
Kuom yawuot Merari: noyier Jazia: to kuom yawuot Jazia noyier Beno, Shoham, Zakur kod Ibri.
28 von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
Koa kuom Mali noyier Eliazar mane ok onywolo yawuowi.
29 von Kis, die Söhne Kis': Jerachmeel;
Koa kuom Kish, noyier wuod Kish miluongo ni Jeramel.
30 und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern.
Koa kuom yawuot Mushi noyier Mali, Eder kod Jerimoth. Magi e jo-Lawi mane oyier kaluwore gi anywolagi.
31 Und auch sie warfen Lose wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten, das Haupt der Väter wie sein geringster Bruder.
Gin bende negigoyo ombulu mana kaka jowetegi ma nyikwa Harun notimo e nyim Ruoth Daudi kod Zadok, Ahimelek kaachiel gi jotelo mag anywola mag jodolo kod jo-Lawi. Jomadongo notimnegi mana machalre gi jomatindo.

< 1 Chronik 24 >