< 1 Chronik 16 >
1 Und sie brachten die Lade Gottes hinein, und stellten sie innerhalb des Zeltes, das David für sie aufgeschlagen hatte. Und sie brachten Brandopfer und Friedensopfer dar vor Gott.
И кад донесоше ковчег Божји, наместише га усред шатора, који му разапе Давид; и принесоше жртве паљенице и жртве захвалне пред Богом.
2 Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im Namen Jehovas;
Потом принесавши Давид жртве паљенице и жртве захвалне, благослови народ у име Господње.
3 und er verteilte an ganz Israel, vom Manne bis zum Weibe, an jeden einen Laib Brot und einen Trunk Wein und einen Rosinenkuchen.
И раздаде свим Израиљцима, и људима и женама, сваком по један хлеб и комад меса и врч вина.
4 Und er bestellte vor die Lade Jehovas einige von den Leviten als Diener, daß sie Jehovas, des Gottes Israels, gedächten und ihn priesen und rühmten:
Потом постави пред ковчегом Господњим слуге међу Левитима да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљевог:
5 Asaph, das Haupt, und Sekarja, den zweiten nach ihm, Jeghiel und Schemiramoth und Jeghiel und Mattithja und Eliab und Benaja und Obed-Edom und Jeghiel, mit Harfinstrumenten und mit Lauten; und Asaph ließ die Zimbeln erklingen;
Асафа поглавара, а другог за њим Захарију, и Јеила и Семирамота и Јехила и Мататију и Елијава и Венају и Овид-Едома; и Јеило удараше у псалтире и гусле, а Асаф у кимвале,
6 und Benaja und Jachasiel, die Priester, waren beständig mit Trompeten vor der Lade des Bundes Gottes.
А Венаја и Јазило свештеници беху једнако с трубама пред ковчегом завета Господњег.
7 Damals, an jenem Tage, trug David zum ersten Male Asaph und seinen Brüdern auf, Jehova zu preisen:
У тај дан нареди Давид први пут да хвале Господа Асаф и браћа његова:
8 Preiset Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
9 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Певајте му, славите Га, казујте сва чудеса Његова.
10 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Хвалите се светим именом Његовим; нека се весели срце оних који траже Господа.
11 Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Тражите Господа и силу Његову; тражите лице Његово без престанка.
12 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
Памтите чудеса Његова, која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
13 Du Same Israels, sein Knecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
Семе Израиљево слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
14 Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
15 Gedenket ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat, auf tausend Geschlechter hin,
Памтите увек завет Његов, реч коју је дао на хиљаду колена.
16 den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Шта је заветовао Авраму и за шта се клео Исаку,
17 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
То је поставио Јакову за закон и Израиљу за завет вечни,
18 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
19 als ihr ein zählbares Häuflein waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
Тада вас беше мало на број, беше вас мало, и бејасте дошљаци.
20 Und sie wanderten von Nation zu Nation und von einem Reiche zu einem anderen Volke.
Иђаху од народа до народа, и из једног царства к другом племену.
21 Er ließ niemand zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
22 “Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
Не дирајте у помазанике моје и пророцима мојим не чините зла.
23 Singet Jehova, ganze Erde! Verkündet von Tag zu Tag seine Rettung!
Певај Господу, сва земљо! Јављајте од дана на дан спасење Његово.
24 Erzählet unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!
Казујте по народима славу Његову, по свим племенима чудеса Његова.
25 Denn groß ist Jehova und sehr zu loben, und furchtbar ist er über alle Götter.
Јер је велик Господ и ваља Га хвалити веома; страшнији је од свих богова.
26 Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten, aber Jehova hat die Himmel gemacht.
Јер су сви Богови у народа ништа; а Господ је небеса створио.
27 Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und Freude in seiner Wohnstätte.
Слава је и величанство пред Њим, сила и радост у стану Његовом.
28 Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
29 Gebet Jehova die Herrlichkeit seines Namens; bringet eine Opfergabe und kommet vor sein Angesicht; betet Jehova an in heiliger Pracht!
Дајте Господу славу према имену Његовом, носите даре и идите преда Њ, поклоните се Господу и светој красоти.
30 Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.
Стрепи пред Њим, сва земљо; зато је васиљена тврда и неће се поместити.
31 Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! Und man spreche unter den Nationen: Jehova regiert!
Нек се веселе небеса и земља се радује; и нека говоре по народима: Господ царује.
32 Es brause das Meer und seine Fülle! Es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist!
Нека пљеска море и шта је у њему; нека скаче поље и све што је на њему.
33 Dann werden jubeln die Bäume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, die Erde zu richten!
Тада нека се радују дрвета шумска пред Господом, јер иде да суди земљи.
34 Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
35 Und sprechet: Rette uns, Gott unserer Rettung, und sammle und befreie uns aus den Nationen; daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
И реците: Спаси нас, Боже спасења нашег, и скупи нас и избави нас од народа да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом.
36 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jehova.
Благословен Господ Бог Израиљев од века и до века. Тада сав народ рече: Амин; и хвалише Господа.
37 Und David ließ daselbst, vor der Lade des Bundes Jehovas, Asaph und seine Brüder, um beständig vor der Lade zu dienen nach der täglichen Gebühr;
И остави онде пред ковчегом завета Господњег Асафа и браћу његову да служе пред ковчегом без престанка као што треба од дана на дан,
38 und Obed-Edom und seine Brüder, achtundsechzig; und Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa, als Torhüter.
И Овид-Едома и браћу његову, шездесет и осам, Овид-Едома сина Једутуновог и Осу, да буду вратари;
39 Zadok, den Priester aber, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jehovas, auf der Höhe, die zu Gibeon ist,
А Садока свештеника и браћу његову свештенике пред шатором Господњим на висини у Гаваону,
40 um Jehova Brandopfer zu opfern auf dem Brandopferaltar beständig, des Morgens und des Abends, und zwar nach allem, was in dem Gesetz Jehovas geschrieben steht, das er Israel geboten hat;
Да приносе жртве паљенице Господу на олтару за жртве паљенице без престанка јутром и вечером, и да чине све што је написано у закону Господњем што је заповедио Израиљу,
41 und mit ihnen Heman und Jeduthun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen angegeben waren, um Jehova zu preisen, daß seine Güte ewiglich währt;
И с њима Емана и Једутуна и друге изабране, који бише поименце именовани да хвале Господа, јер је довека милост Његова,
42 und mit ihnen, mit Heman und Jeduthun, waren Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und die Musikinstrumente Gottes; und die Söhne Jeduthuns waren für das Tor.
С њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
43 Und das ganze Volk ging hin, ein jeder nach seinem Hause; und David wandte sich, um sein Haus zu segnen.
Потом се разиђе сав народ, свак својој кући, а Давид се врати да благослови дом свој.