< 1 Chronik 16 >
1 Und sie brachten die Lade Gottes hinein, und stellten sie innerhalb des Zeltes, das David für sie aufgeschlagen hatte. Und sie brachten Brandopfer und Friedensopfer dar vor Gott.
So they brought in the ark of God, and placed it in the midst of the tent, which David had pitched for it, —and they brought near ascending-sacrifices and peace-offerings, before God.
2 Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im Namen Jehovas;
And, when David had made an end of offering the ascending-sacrifices, and the peace-offerings, he blessed the people, in the name of Yahweh.
3 und er verteilte an ganz Israel, vom Manne bis zum Weibe, an jeden einen Laib Brot und einen Trunk Wein und einen Rosinenkuchen.
And he apportioned, to every one of Israel, both man and woman, —to every one, a loaf of bread, and a sweet drink, and a raisin cake.
4 Und er bestellte vor die Lade Jehovas einige von den Leviten als Diener, daß sie Jehovas, des Gottes Israels, gedächten und ihn priesen und rühmten:
And he placed before the ark of Yahweh certain of the Levites, as attendants, —and to celebrate, and to give thanks and render praise, unto Yahweh, God of Israel;
5 Asaph, das Haupt, und Sekarja, den zweiten nach ihm, Jeghiel und Schemiramoth und Jeghiel und Mattithja und Eliab und Benaja und Obed-Edom und Jeghiel, mit Harfinstrumenten und mit Lauten; und Asaph ließ die Zimbeln erklingen;
Asaph the chief, and, second to him, Zechariah, —Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with instruments of harps, and with lyres, and Asaph with cymbals, sounding aloud:
6 und Benaja und Jachasiel, die Priester, waren beständig mit Trompeten vor der Lade des Bundes Gottes.
and Benaiah and Jahaziel, the priests, —with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Damals, an jenem Tage, trug David zum ersten Male Asaph und seinen Brüdern auf, Jehova zu preisen:
On that day, then, David gave [these songs] in chief, to give thanks unto Yahweh, —through Asaph, and his brethren: —
8 Preiset Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Give ye thanks to Yahweh, Call upon his name, Make known among the peoples, his doings;
9 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Sing ye to him, Make music unto him, Speak ye of all his wonders.
10 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Boast yourselves in his holy name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
11 Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Search out Yahweh, and his power, Seek diligently his face, at all times.
12 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
Remember his wonders which he hath done, His splendid deeds, and the just decisions of his mouth.
13 Du Same Israels, sein Knecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
O ye seed of Israel his servant, sons of Jacob his chosen ones:
14 Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
Yahweh himself, is our God, through all the land, are his just decisions.
15 Gedenket ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat, auf tausend Geschlechter hin,
Remember yea to times age-abiding, his covenant, the word he hath commanded, to a thousand generations;
16 den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
17 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
And confirmed it, unto Jacob, for a statute, unto Israel, as a covenant age-abiding:
18 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
Saying, To thee, will I give the land of Canaan, as your inherited portion:
19 als ihr ein zählbares Häuflein waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
While, as yet, ye were men who could be counted, a very few, and sojourners therein:
20 Und sie wanderten von Nation zu Nation und von einem Reiche zu einem anderen Volke.
And they wandered from nation to nation, and from one kingdom, to another people:
21 Er ließ niemand zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
He suffered no man to oppress them, And reproved—for their sakes—kings!
22 “Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
23 Singet Jehova, ganze Erde! Verkündet von Tag zu Tag seine Rettung!
Sing to Yahweh, all the earth, Tell the tidings, from day to day, of his salvation:
24 Erzählet unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!
Recount, among the nations, his glory, among all the peoples, his wonders.
25 Denn groß ist Jehova und sehr zu loben, und furchtbar ist er über alle Götter.
For great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, and to be revered is he above all gods;
26 Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten, aber Jehova hat die Himmel gemacht.
For, all the gods of the peoples, are things of nought, but, Yahweh, made, the heavens.
27 Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und Freude in seiner Wohnstätte.
Praise and majesty, are before him, Strength and joy, are in his dwelling-place.
28 Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength:
29 Gebet Jehova die Herrlichkeit seines Namens; bringet eine Opfergabe und kommet vor sein Angesicht; betet Jehova an in heiliger Pracht!
Give to Yahweh, the glory of his name, —Bring ye a present, and enter before him, Bow down to Yahweh, in the adornment of holiness:
30 Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.
Tremble at his presence, all the earth, But the world, shall be established, it shall not be shaken.
31 Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! Und man spreche unter den Nationen: Jehova regiert!
Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let them say among the nations, Yahweh, hath become king!
32 Es brause das Meer und seine Fülle! Es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist!
Let the sea roar, and the fulness thereof, Let the field leap for joy, and all that is therein:
33 Dann werden jubeln die Bäume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, die Erde zu richten!
Then, shall shout in triumph, the trees of the forest, before Yahweh, for he is coming, to judge the earth.
34 Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!
Give ye thanks unto Yahweh, For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
35 Und sprechet: Rette uns, Gott unserer Rettung, und sammle und befreie uns aus den Nationen; daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us and deliver us, from among the nations, —that we may give thanks unto thy holy name, that we may triumph aloud in thy praise.
36 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jehova.
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even to another age. Then said all the people, Amen, And gave praise to Yahweh.
37 Und David ließ daselbst, vor der Lade des Bundes Jehovas, Asaph und seine Brüder, um beständig vor der Lade zu dienen nach der täglichen Gebühr;
So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brethren, —to be in attendance before the ark continually, for the duty of a day on its day;
38 und Obed-Edom und seine Brüder, achtundsechzig; und Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa, als Torhüter.
and Obed-edom with his brethren, sixty-eight, —and Obed-edom son of Jedithun and Hosah to be doorkeepers;
39 Zadok, den Priester aber, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jehovas, auf der Höhe, die zu Gibeon ist,
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the habitation of Yahweh, —in the high place that was in Gibeon:
40 um Jehova Brandopfer zu opfern auf dem Brandopferaltar beständig, des Morgens und des Abends, und zwar nach allem, was in dem Gesetz Jehovas geschrieben steht, das er Israel geboten hat;
to offer ascending-sacrifices unto Yahweh, upon the altar of ascending-sacrifice, —continually, morning and evening, —even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded concerning Israel;
41 und mit ihnen Heman und Jeduthun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen angegeben waren, um Jehova zu preisen, daß seine Güte ewiglich währt;
and, with them, Heman and Jeduthun, and the rest of the chosen ones, who were distinguished by name, —to give thanks unto Yahweh, For, age-abiding, is his lovingkindness!
42 und mit ihnen, mit Heman und Jeduthun, waren Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und die Musikinstrumente Gottes; und die Söhne Jeduthuns waren für das Tor.
And, with them, Heman and Jeduthun, [with] the trumpets, and the cymbals, for sounding aloud, and the instruments for the songs of God, —and the sons of Jeduthun, for the gate.
43 Und das ganze Volk ging hin, ein jeder nach seinem Hause; und David wandte sich, um sein Haus zu segnen.
And all the people departed, every man to his house, —and David went round, to bless his own household.