< 1 Chronik 16 >
1 Und sie brachten die Lade Gottes hinein, und stellten sie innerhalb des Zeltes, das David für sie aufgeschlagen hatte. Und sie brachten Brandopfer und Friedensopfer dar vor Gott.
And so they took the ark of God, and they set it in the midst of the tabernacle, which David had pitched for it. And they offered holocausts and peace offerings before God.
2 Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im Namen Jehovas;
And when David had completed offering holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 und er verteilte an ganz Israel, vom Manne bis zum Weibe, an jeden einen Laib Brot und einen Trunk Wein und einen Rosinenkuchen.
And he divided to every single one, from men even to women, a twist of bread, and a piece of roasted beef, and fine wheat flour fried with oil.
4 Und er bestellte vor die Lade Jehovas einige von den Leviten als Diener, daß sie Jehovas, des Gottes Israels, gedächten und ihn priesen und rühmten:
And he appointed some from the Levites who would minister before the ark of the Lord, and commemorate his works, and glorify and praise the Lord, the God of Israel.
5 Asaph, das Haupt, und Sekarja, den zweiten nach ihm, Jeghiel und Schemiramoth und Jeghiel und Mattithja und Eliab und Benaja und Obed-Edom und Jeghiel, mit Harfinstrumenten und mit Lauten; und Asaph ließ die Zimbeln erklingen;
Asaph was the leader, and second to him was Zechariah. In addition, there were Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom. And Jeiel was over the instruments of the psaltery and the harps. But Asaph sounded out with the cymbals.
6 und Benaja und Jachasiel, die Priester, waren beständig mit Trompeten vor der Lade des Bundes Gottes.
Truly, the priests, Benaiah and Jahaziel, were to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
7 Damals, an jenem Tage, trug David zum ersten Male Asaph und seinen Brüdern auf, Jehova zu preisen:
In that day, David made Asaph the leader, in order to confess to the Lord with his brothers:
8 Preiset Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den Völkern seine Taten!
“Confess to the Lord, and invoke his name. Make known his endeavors among the peoples.
9 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Sing to him, and sing psalms to him, and describe all his miracles.
10 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Praise his holy name! Let the heart of those who seek the Lord rejoice!
11 Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Seek the Lord and his virtue. Seek his face always.
12 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
Remember his miracles, which he has accomplished, his signs, and the judgments of his mouth.
13 Du Same Israels, sein Knecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
O offspring of Israel, his servants! O sons of Jacob, his elect!
14 Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
He is the Lord our God. His judgments are throughout all the earth.
15 Gedenket ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat, auf tausend Geschlechter hin,
Remember forever his covenant, the word that he instructed unto a thousand generations,
16 den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
the covenant that he formed with Abraham, and his oath with Isaac.
17 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
And he appointed the same to Jacob as a precept, and to Israel as an everlasting pact,
18 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
saying: ‘To you, I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance.’
19 als ihr ein zählbares Häuflein waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
At that time, they were small in number, they were few and were settlers there.
20 Und sie wanderten von Nation zu Nation und von einem Reiche zu einem anderen Volke.
And they passed through, from nation to nation, and from one kingdom to another people.
21 Er ließ niemand zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
He did not permit anyone to falsely accuse them. Instead, he reproved kings on their behalf:
22 “Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
‘Do not touch my Christ. And do not malign my prophets.’
23 Singet Jehova, ganze Erde! Verkündet von Tag zu Tag seine Rettung!
Sing to the Lord, all the earth! Announce his salvation, from day to day.
24 Erzählet unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!
Describe his glory among the Gentiles, his miracles among all the peoples.
25 Denn groß ist Jehova und sehr zu loben, und furchtbar ist er über alle Götter.
For the Lord is great and exceedingly praiseworthy. And he is terrible, above all gods.
26 Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten, aber Jehova hat die Himmel gemacht.
For all the gods of the peoples are idols. But the Lord made the heavens.
27 Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und Freude in seiner Wohnstätte.
Confession and magnificence are before him. Strength and gladness are in his place.
28 Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
Bring to the Lord, O families of the peoples, bring to the Lord glory and dominion.
29 Gebet Jehova die Herrlichkeit seines Namens; bringet eine Opfergabe und kommet vor sein Angesicht; betet Jehova an in heiliger Pracht!
Give glory to the Lord, to his name. Lift up sacrifice, and approach before his sight. And adore the Lord in holy attire.
30 Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.
Let all the earth be moved before his face. For he founded the globe immoveable.
31 Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! Und man spreche unter den Nationen: Jehova regiert!
Let the heavens rejoice, and let the earth exult. And let them say among the nations, ‘The Lord has reigned.’
32 Es brause das Meer und seine Fülle! Es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist!
Let the sea roar, with all its plenitude. Let the fields exult, with all that is in them.
33 Dann werden jubeln die Bäume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, die Erde zu richten!
Then the trees of the forest will give praise before the Lord. For he comes to judge the earth.
34 Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!
Confess to the Lord, for he is good. For his mercy is eternal.
35 Und sprechet: Rette uns, Gott unserer Rettung, und sammle und befreie uns aus den Nationen; daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
And say: ‘Save us, O God our savior! And gather us together, and rescue us from the nations, so that we may confess to your holy name, and may exult in your songs.
36 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jehova.
Blessed be the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity.’ And let all the people say, ‘Amen,’ and let them sing a hymn to the Lord.”
37 Und David ließ daselbst, vor der Lade des Bundes Jehovas, Asaph und seine Brüder, um beständig vor der Lade zu dienen nach der täglichen Gebühr;
And so, there before the ark of the covenant of the Lord, he left Asaph and his brothers, so that they might minister in the sight of the ark continually, throughout each day, and in their turns.
38 und Obed-Edom und seine Brüder, achtundsechzig; und Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa, als Torhüter.
Now Obededom and his brothers were sixty-eight. And he appointed Obededom, the son of Jeduthun, and Hosah to be porters.
39 Zadok, den Priester aber, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jehovas, auf der Höhe, die zu Gibeon ist,
But Zadok the priest, and his brothers the priests, were before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gibeon,
40 um Jehova Brandopfer zu opfern auf dem Brandopferaltar beständig, des Morgens und des Abends, und zwar nach allem, was in dem Gesetz Jehovas geschrieben steht, das er Israel geboten hat;
so that they could offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord, which he instructed to Israel.
41 und mit ihnen Heman und Jeduthun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen angegeben waren, um Jehova zu preisen, daß seine Güte ewiglich währt;
And after him, Heman, and Jeduthun, and the remainder of the elect, each one by his name, were appointed to confess to the Lord: “For his mercy endures forever.”
42 und mit ihnen, mit Heman und Jeduthun, waren Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und die Musikinstrumente Gottes; und die Söhne Jeduthuns waren für das Tor.
Also Heman and Jeduthun sounded the trumpet, and they played upon the cymbals, and upon every kind of musical instrument, in order to sing praises to God. But the sons of Jeduthun he made to be porters.
43 Und das ganze Volk ging hin, ein jeder nach seinem Hause; und David wandte sich, um sein Haus zu segnen.
And all the people returned to their houses, and David also, so that he might bless his own house too.