< 1 Chronik 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Kenan, Mahalalel, Yared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Henok, Metusela, Lamek,
4 Noah, Sem, Ham, und Japhet.
Noa mma ne, Sem, Ham, ne Yafet.
5 Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
Na Yafet asefo ne Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
Na Gomer asefo ne Askenas, Rifat ne Togarma.
7 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
Na Yawan asefo ne Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Na Ham asefo ne Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Na Kus asefo ne Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo yɛ Saba ne Dedan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
11 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
12 und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtorim. -
Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het,
14 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
15 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
Hewifo, Arkifo, Sinifo,
16 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
Arwadfo, Semarifo ne Hamatifo tete agya.
17 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
Na Sem asefo yɛ Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram. Aram asefo ne Us, Hul, Geter ne Mas.
18 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Na Arfaksad woo Sela na Sela woo Eber.
19 Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
20 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
21 und Hadoram und Usal und Dikla,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 und Ebal und Abimael und Scheba,
Obal, Abimael, Seba,
23 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Ofir, Hawila ne Yobab. Eyinom nyinaa yɛ Yoktan asefo.
24 Sem, Arpaksad, Schelach,
Ɛno nti, eyi ne anato a efi Sem: Arfaksad, Selah,
27 Abram, das ist Abraham.
ne Abram a akyiri no, wɔfrɛɛ no Abraham no.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Abraham mmabarima yɛ Isak ne Ismael.
29 Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Na Ismael mmabarima nso ne Nebaiot a ɔyɛ nʼabakan, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
Yetur, Nafis ne Kedema. Eyinom ne Ismael mmabarima.
32 Und die Söhne der Ketura, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Na Abraham mpena Ketura mmabarima ne Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua. Na Yoksan asefo yɛ Seba ne Dedan.
33 Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
Midian woo Efa, Efer, Henok, Abida ne Eldaa. Eyinom nyinaa yɛ Ketura asefo.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Abraham woo Isak. Isak mmabarima yɛ Esau ne Israel.
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
Na Esau mmabarima yɛ Elifas, Reuel, Yeus, Yalam ne Kora.
36 Die Söhne Eliphas': Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
Na Elifas mmabarima yɛ Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna ne Amalek.
37 Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
Na Reuel mmabarima yɛ Nahat, Serah, Sama ne Misa.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
Na Seir mmabarima yɛ Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser ne Disan.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
Na Lotan mmabarima yɛ Hori ne Homam. Na Lotan nuabea din de Timna.
40 Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
Na Sobal mmabarima yɛ Alian, Manahat, Ebal, Sefi ne Onam. Sibeon mmabarima yɛ Aya ne Ana.
41 Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
Na Ana babarima yɛ Dison. Na Dison mma yɛ Hemdan, Esban, Yitran ne Keran.
42 Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Na Eser mmabarima yɛ Bilhan, Saawan ne Akan. Na Disan mmabarima yɛ Us ne Aran.
43 Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Eyinom ne ahemfo a wodii Edom so ansa na Israelfo renya ahemfo: Beor babarima Bela, a ɔtenaa kuropɔn Dinhaba so dii hene.
44 Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Na Bela wui no, Serah babarima Yobab a ofi Bosra bedii nʼade sɛ ɔhene.
45 Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
Na Yobab wui no, Husam a ofi Teman asase so bedii nʼade sɛ ɔhene.
46 Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
Husam wu akyi no, Hadad a ɔyɛ Bedad babarima a okodii Midian so nkonim wɔ Moab asase so no na odii nʼade sɛ ɔhempɔn. Wɔtoo nʼahenkurow no din Hawit.
47 Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
Hadad wui no, Samla a ofi Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
48 Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
Samla wui no, Saulo a ofi Rehobot a ɛda asu Eufrate ho no bedii hene.
49 Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
Na Saulo wui no, Akbor babarima Baal-Hanan bedii hene.
50 Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Baal-Hanan wui no, Hadad tenaa kuropɔn Pai mu dii hene. Na ne yere a wɔfrɛ no Mehetabel no yɛ Matred babea ne Me-Sahab nso nena.
51 Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
Na Hadad nso wui. Na Edom mmusua no ntuanofo ne Timna, Alia, Yetet,
52 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
Oholibama, Ela, Pinon,
53 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
Kenas, Teman, Mibsar,
54 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
Magdiel ne Iram. Eyinom na na wɔyɛ Edom mmusua ntuanofo.