< 1 Chronik 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Kenan, Maalaleèl, Iared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Enoch, Matusalemme, Lamech,
4 Noah, Sem, Ham, und Japhet.
Noè, Sem, Cam e Iafet.
5 Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà.
7 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.
11 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,
12 und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtorim. -
i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet,
14 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
15 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
16 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
17 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.
18 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber.
19 Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn.
20 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach,
21 und Hadoram und Usal und Dikla,
Adoràm, Uzàl, Diklà,
22 und Ebal und Abimael und Scheba,
Ebàl, Abimaèl, Saba,
23 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
24 Sem, Arpaksad, Schelach,
Sem, Arpacsàd, Selàch,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram, cioè Abramo.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
29 Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm,
30 Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema,
31 Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
32 Und die Söhne der Ketura, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan.
33 Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.
36 Die Söhne Eliphas': Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
37 Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna.
40 Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana.
41 Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn.
42 Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.
43 Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba.
44 Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra.
45 Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti.
46 Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit.
47 Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
Morto Hadàd, divenne re al suo posto Samlà di Masrekà.
48 Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume.
49 Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr.
50 Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb.
51 Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
52 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,
53 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,
54 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.