< 1 Chronik 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noah, Sem, Ham, und Japhet.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtorim. -
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 und Hadoram und Usal und Dikla,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 und Ebal und Abimael und Scheba,
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Sem, Arpaksad, Schelach,
Sem, Arpacshad, Shélakh,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Und die Söhne der Ketura, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Die Söhne Eliphas': Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.