< Sacharja 2 >

1 Und ich hob meine Augen auf und sah: und siehe, ein Mann, und eine Meßschnur war in seiner Hand.
Next I lifted up my eyes and saw a man with a measuring line in his hand.
2 Und ich sprach: Wohin gehst du? Und er sprach zu mir: Jerusalem zu messen, um zu sehen, wie groß seine Breite und wie groß seine Länge ist.
I said, “Where are you going?” So he said to me, “To measure Jerusalem, to determine its width and length.”
3 Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging aus; und ein anderer Engel ging aus, ihm entgegen.
Then the angel who had talked with me went away and another angel went out to meet him.
4 Und er sprach zu ihm: Laufe, rede zu diesem Jüngling und sprich: Als offene Stadt wird Jerusalem bewohnt werden [O. bleiben, daliegen] wegen der Menge Menschen und Vieh in seiner Mitte.
The second angel said to him, “Run and speak to that young man; say, 'Jerusalem will sit in the open country because of the multitudes of men and beasts within her.
5 Und ich, spricht Jehova, werde ihm eine feurige Mauer sein ringsum, und werde zur Herrlichkeit sein in seiner Mitte. -
For I—this is Yahweh's declaration—will become for her a wall of fire around her, and I will be the glory in her midst.
6 Hui! Hui! fliehet aus dem Lande des Nordens! spricht Jehova; denn nach den vier Winden [Eig. wie die vier Winde] des Himmels breite ich euch aus [And. üb.: habe ich euch zerstreut, ] spricht Jehova.
Up! Up! Flee from the land of the north—this is Yahweh's declaration— for I have scattered you like the four winds of the skies!—This is Yahweh's declaration.
7 Hui! entrinne, Zion, die du wohnst bei der Tochter Babels!
Up! Escape to Zion, you who live with the daughter of Babylon!'”
8 Denn so spricht Jehova der Heerscharen: Nach der Herrlichkeit hat er mich zu den Nationen gesandt, die euch geplündert haben; denn wer euch antastet, tastet seinen Augapfel an.
For after Yahweh of hosts honored me and sent me against the nations that plundered you— for whoever touches you, touches the apple of God's eye!—after Yahweh did this, he said,
9 Denn siehe, ich werde meine Hand über sie schwingen, und sie werden denen zum Raube sein, welche ihnen dienten; und ihr werdet erkennen, daß Jehova der Heerscharen mich gesandt hat. -
“I myself will shake my hand over them, and they will be plunder for their slaves.” Then you will know that Yahweh of hosts has sent me.
10 Jubele und freue dich, Tochter Zion! denn siehe, ich komme und werde in deiner Mitte wohnen, spricht Jehova.
“Sing for joy, daughter of Zion, for I myself am about to come and encamp among you!—this is Yahweh's declaration.”
11 Und an jenem Tage werden viele Nationen sich an Jehova anschließen, und sie werden mein Volk sein; und ich werde in deiner Mitte wohnen, und du wirst erkennen, daß Jehova der Heerscharen mich zu dir gesandt hat.
Then great nations will join themselves to Yahweh in that day. He says, “Then you will become my people; for I will encamp in the midst of you,” and you will know that Yahweh of hosts has sent me to you.
12 Und Jehova wird Juda als sein Erbteil besitzen [O. in Besitz nehmen] in dem heiligen Lande und wird Jerusalem noch erwählen.
For Yahweh will inherit Judah as his rightful possession in the holy land and will once again choose Jerusalem for himself.
13 Alles Fleisch schweige [Eig. Still, alles Fleisch] vor Jehova! denn er hat sich aufgemacht aus seiner heiligen Wohnung.
Be silent, all flesh, before Yahweh, for he has been roused from out of his holy place!

< Sacharja 2 >