< Roemers 12 >
1 Ich ermahne euch nun, Brüder, durch die Erbarmungen Gottes, eure Leiber darzustellen als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Schlachtopfer, welches euer vernünftiger Dienst [O. vernünftiger Gottesdienst] ist.
Тому я закликаю вас, брати, заради милості Божої принесіть свої тіла як живу, святу й приємну Богові жертву. [Це буде] ваше духовне служіння.
2 Und seid nicht gleichförmig dieser Welt, [W. diesem Zeitlauf] sondern werdet verwandelt durch die Erneuerung eures Sinnes, daß ihr prüfen möget, was der gute und wohlgefällige und vollkommene Wille Gottes ist. (aiōn )
Не підлаштовуйтесь під цей світ, але перемінюйтеся, оновлюючи ваш розум, щоб ви могли пізнати, що воля Божа добра, приємна й досконала. (aiōn )
3 Denn ich sage durch die Gnade, die mir gegeben worden, jedem, der unter euch ist, nicht höher von sich zu denken, als zu denken sich gebührt, sondern so zu denken, daß er besonnen sei, wie Gott einem jeden das Maß des Glaubens zugeteilt hat.
Через дану мені благодать я кажу кожному з вас: не будьте зарозумілі, а судіть про себе розумно, відповідно до віри, яку Бог розподілив кожному з вас.
4 Denn gleichwie wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber die Glieder nicht alle dieselbe Verrichtung [O. Tätigkeit] haben,
Бо як одне тіло складається з багатьох частин і всі вони не мають однакової ролі,
5 also sind wir, die Vielen, ein Leib in Christo, einzeln aber Glieder voneinander.
так і ми, хоч нас і багато, утворюємо одне тіло в Христі, і кожен є частиною тіла одне одного.
6 Da wir aber verschiedene Gnadengaben haben, nach der uns verliehenen Gnade: es sei Weissagung, so laßt uns weissagen nach dem Maße des Glaubens;
Ми маємо різні дари згідно з наданою нам благодаттю. Якщо [хтось має дар] пророкувати, [хай пророкує] відповідно до віри,
7 es sei Dienst, so laßt uns bleiben im Dienst; es sei, der da lehrt, in der Lehre;
якщо [хтось має дар] служіння, [хай] служить, якщо [дар] навчати, [хай] навчає,
8 es sei, der da ermahnt, in der Ermahnung; der da mitteilt, in Einfalt; [O. Bereitwilligkeit, Freigebigkeit] der da vorsteht, mit Fleiß; der da Barmherzigkeit übt, mit Freudigkeit.
якщо [дар] підбадьорювати, [хай] підбадьорює, якщо [дар] допомагати, [хай] допомагає зі щирістю; якщо [дар] керівництва, [хай робить це] старанно, якщо [дар] виявляти милосердя, [хай робить це] з радістю.
9 Die Liebe sei ungeheuchelt. Verabscheuet das Böse, haltet fest am Guten.
Нехай ваша любов буде щирою. Ненавидьте зло, тримайтеся добра.
10 In der Bruderliebe seid herzlich gegeneinander, in Ehrerbietung einer dem anderen vorangehend;
Любіть одне одного по-братерськи. Шануйте одне одного більше, ніж самих себе.
11 im Fleiße [O. Eifer] nicht säumig, inbrünstig im Geist; dem Herrn dienend.
У старанності не лінуйтеся, палайте духом, служачи Господеві.
12 In Hoffnung freuet euch; in Trübsal [O. Drangsal] harret aus; im Gebet haltet an;
Будьте радісними в надії, терплячими в скорботі та відданими в молитві.
13 an den Bedürfnissen der Heiligen nehmet teil; nach Gastfreundschaft trachtet.
Допомагайте святим у їхніх потребах. Прагніть завжди виявляти гостинність.
14 Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.
Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте.
15 Freuet euch mit den sich Freuenden, weinet mit den Weinenden.
Радійте з тими, хто радіє, і плачте з тими, хто плаче.
16 Seid gleichgesinnt gegeneinander; sinnet nicht auf hohe Dinge, sondern haltet euch zu den niedrigen; [O. den Niedrigen] seid nicht weise bei euch selbst.
Живіть у порозумінні одне з одним. Не будьте зарозумілі, але наслідуйте покірних. Не будьте мудрими у власних очах.
17 Vergeltet niemandem Böses mit Bösem; seid vorsorglich für das, was ehrbar ist vor allen Menschen.
Не відплачуйте нікому злом за зло. Дбайте про те, що є добрим в очах усіх людей.
18 Wenn möglich, so viel an euch ist, lebet mit allen Menschen in Frieden.
Якщо можливо, наскільки це залежить від вас, живіть у мирі з усіма людьми.
19 Rächet nie euch selbst, Geliebte, sondern gebet Raum dem Zorn; denn es steht geschrieben: "Mein ist die Rache; ich will vergelten, spricht der Herr". [5. Mose 32,35]
Улюблені, не мстіть за себе, але залиште місце для [Божого] гніву, бо написано: «Мені належить помста і відплата», – каже Господь.
20 "Wenn nun deinen Feind hungert, so speise ihn; wenn ihn dürstet, so tränke ihn; denn wenn du dieses tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln." [Spr. 25,21. 22.]
Тож: «Якщо твій ненависник голодний, нагодуй його хлібом; а якщо він спраглий, то дай йому напитися. Адже так ти збереш йому розжарене вугілля на голову».
21 Laß dich nicht von dem Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse mit dem Guten.
Не дозволь злу перемогти тебе, але зло перемагай добром.