< Roemers 12 >

1 Ich ermahne euch nun, Brüder, durch die Erbarmungen Gottes, eure Leiber darzustellen als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Schlachtopfer, welches euer vernünftiger Dienst [O. vernünftiger Gottesdienst] ist.
Por isso vos exorto, irmãos, pela misericórdia de Deus, a apresentar vossos corpos um sacrifício vivo, santo, aceitável a Deus, que é o vosso serviço espiritual.
2 Und seid nicht gleichförmig dieser Welt, [W. diesem Zeitlauf] sondern werdet verwandelt durch die Erneuerung eures Sinnes, daß ihr prüfen möget, was der gute und wohlgefällige und vollkommene Wille Gottes ist. (aiōn g165)
Não se conformem com este mundo, mas sejam transformados pela renovação de sua mente, para que possam provar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus. (aiōn g165)
3 Denn ich sage durch die Gnade, die mir gegeben worden, jedem, der unter euch ist, nicht höher von sich zu denken, als zu denken sich gebührt, sondern so zu denken, daß er besonnen sei, wie Gott einem jeden das Maß des Glaubens zugeteilt hat.
Pois eu digo através da graça que me foi dada, a todos que estão entre vós, não para pensar em vós mais do que devíeis pensar; mas para pensar razoavelmente, pois Deus atribuiu a cada pessoa uma medida de fé.
4 Denn gleichwie wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber die Glieder nicht alle dieselbe Verrichtung [O. Tätigkeit] haben,
Pois mesmo tendo muitos membros em um só corpo, e todos os membros não têm a mesma função,
5 also sind wir, die Vielen, ein Leib in Christo, einzeln aber Glieder voneinander.
então nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente membros uns dos outros,
6 Da wir aber verschiedene Gnadengaben haben, nach der uns verliehenen Gnade: es sei Weissagung, so laßt uns weissagen nach dem Maße des Glaubens;
tendo dons diferentes de acordo com a graça que nos foi dada: se profecia, profetizemos de acordo com a proporção de nossa fé;
7 es sei Dienst, so laßt uns bleiben im Dienst; es sei, der da lehrt, in der Lehre;
ou serviço, demo-nos ao serviço; ou aquele que ensina, ao seu ensino;
8 es sei, der da ermahnt, in der Ermahnung; der da mitteilt, in Einfalt; [O. Bereitwilligkeit, Freigebigkeit] der da vorsteht, mit Fleiß; der da Barmherzigkeit übt, mit Freudigkeit.
ou aquele que exorta, à sua exortação; aquele que dá, que o faça com generosidade; aquele que governa, com diligência; aquele que mostra misericórdia, com alegria.
9 Die Liebe sei ungeheuchelt. Verabscheuet das Böse, haltet fest am Guten.
Let o amor seja sem hipocrisia. Abominem o que é maligno. Apegar-se ao que é bom.
10 In der Bruderliebe seid herzlich gegeneinander, in Ehrerbietung einer dem anderen vorangehend;
No amor aos irmãos sejam ternamente afetuosos uns com os outros; na honra prefiram um ao outro,
11 im Fleiße [O. Eifer] nicht säumig, inbrünstig im Geist; dem Herrn dienend.
não se atrasem na diligência, fervorosos no espírito, servindo ao Senhor,
12 In Hoffnung freuet euch; in Trübsal [O. Drangsal] harret aus; im Gebet haltet an;
regozijando-se na esperança, resistindo aos problemas, continuando com firmeza na oração,
13 an den Bedürfnissen der Heiligen nehmet teil; nach Gastfreundschaft trachtet.
contribuindo para as necessidades dos santos, e dada à hospitalidade.
14 Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.
Abençoe aqueles que o perseguem; abençoe, e não amaldiçoe.
15 Freuet euch mit den sich Freuenden, weinet mit den Weinenden.
Alegre-se com aqueles que se regozijam. Chorem com os que choram.
16 Seid gleichgesinnt gegeneinander; sinnet nicht auf hohe Dinge, sondern haltet euch zu den niedrigen; [O. den Niedrigen] seid nicht weise bei euch selbst.
Sejam da mesma opinião uns para com os outros. Não se ponham a pensar em coisas altas, mas associem-se com os humildes. Não seja sábio em seus próprios conceitos.
17 Vergeltet niemandem Böses mit Bösem; seid vorsorglich für das, was ehrbar ist vor allen Menschen.
Não pague a ninguém o mal pelo mal. Respeite o que é honroso à vista de todos os homens.
18 Wenn möglich, so viel an euch ist, lebet mit allen Menschen in Frieden.
Se for possível, tanto quanto depender de você, esteja em paz com todos os homens.
19 Rächet nie euch selbst, Geliebte, sondern gebet Raum dem Zorn; denn es steht geschrieben: "Mein ist die Rache; ich will vergelten, spricht der Herr". [5. Mose 32,35]
Não procure vingança, amados, mas dê lugar à ira de Deus. Pois está escrito: “A vingança me pertence; eu retribuirei, diz o Senhor”.
20 "Wenn nun deinen Feind hungert, so speise ihn; wenn ihn dürstet, so tränke ihn; denn wenn du dieses tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln." [Spr. 25,21. 22.]
Therefore “Se seu inimigo está com fome, alimente-o. Se ele estiver com sede, dê-lhe uma bebida; pois, ao fazer isso, você amontoará brasas de fogo sobre sua cabeça”.
21 Laß dich nicht von dem Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse mit dem Guten.
Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

< Roemers 12 >