< Offenbarung 8 >

1 Und als es das siebte Siegel öffnete, entstand ein Schweigen in dem Himmel bei einer halben Stunde.
ମେଣ୍ଡାପିଲା ଜେଡେବେଲେ ସାତ୍‌ ତମର୍‌ ସିଲ୍‌ ବାଙ୍ଗାଇଲା, ସେଡ୍‌କିବେଲେ ସର୍‌ଗେ ସମାନ୍‌ ଅଦ୍‌ଗଟା ଜାକ ଚିମ୍‌ରା ଅଇଗାଲା ।
2 Und ich sah die sieben Engel, welche vor Gott stehen; und es wurden ihnen sieben Posaunen [O. Trompeten] gegeben.
ତାର୍‌ପଚେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମୁଆଟେ ସାତ୍‌ଟା ଦୁତ୍‌ମନ୍‌କେ ଟିଆଅଇ ରଇଲାଟା ମୁଇ ଦେକ୍‌ଲି । ସେ ମନ୍‌କେ ସାତ୍‌ଟା ମଇରି ଦିଆଅଇ ରଇଲା ।
3 Und ein anderer Engel kam und stellte sich an den Altar, und er hatte ein goldenes Räucherfaß; und es wurde ihm viel Räucherwerk gegeben, auf daß er Kraft gebe [O. auf daß er es [das Räucherwerk] gebe [um dadurch den Gebeten der Heiligen vor Gott Wohlgeruch und Wirksamkeit zu verleihen]] den Gebeten aller Heiligen auf [O. an] dem goldenen Altar, der vor dem Throne ist.
ତେଇ ଆରି ଗଟେକ୍‌ ଦୁତ୍‌ ଆସିକରି ବେଦିଲଗେ ଟିଆ ଆଇଲା । ତାର୍‌ ଆତେ ଗନ୍ଦ୍‌ରସ୍‌ ପଡାଇବା ଗଟେକ୍‌ ସୁନାର୍‌ ଗିନା ରଇଲା । ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାର୍‌ତନା ସଙ୍ଗ୍‌ ମିସାଇବାକେ ତାକେ ବେସି ଗନ୍ଦ୍‌ରସ୍‌ ଦିଆଅଇରଇଲା । ତାର୍‌ପଚେ ସେ ସେଟା ବସ୍‍ବା ଜାଗାର୍‍ ମୁଆଟେ ରଇବା ସୁନାର୍‌ ବେଦି ଉପ୍‌ରେ ସରପ୍‌ସି ।
4 Und der Rauch des Räucherwerks stieg mit den Gebeten der Heiligen auf aus der Hand des Engels vor Gott.
ପଡ୍‌ତେରଇବା ଦୁପର୍‌ ଦୁଆଁ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାର୍‌ତନା ସଙ୍ଗ୍‍ ଉପ୍‌ରେ ଗାଲା । ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମୁଆଟେ ଟିଆଅଇରଇବା ଦୁତ୍‌ ସେଟା ଦାରିରଇଲା ।
5 Und der Engel nahm das Räucherfaß und füllte es von dem Feuer des Altars und warf es auf die Erde; und es geschahen Stimmen und Donner und Blitze und ein Erdbeben.
ତାର୍‌ପଚେ ସେ ଦୁତ୍‌ ଦୁପ୍‌ ପଡାଇବା ଅର୍‌କି ନେଇକରି ବେଦିଟାନର୍‌ ଜଇସଙ୍ଗ୍‌ ବର୍‌ତି କଲା । ସେଟା ସେ ଦର୍‌ତନି ଉପ୍‌ରେ ପିଙ୍ଗିଦେଲା । ତେଇ ଗୁଡ୍‌ଗାଡ୍‌ କରି ଗଡ୍‌ଗଡି ମାର୍‌ଲା ଆରି ବିଜ୍‌ଲି ମାରି ଦର୍‌ତନି ଚୁଲ୍‌ବୁଲ୍‌ଲା ।
6 Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen [O. Trompeten] hatten, bereiteten sich, auf daß sie posaunten. [O. trompeteten; so auch nachher]
ତାର୍‌ପଚେ ସାତ୍‌ଟା ମଇରି ଦାରିରଇବା ସାତ୍‌ଟା ଦୁତ୍‌ ସେଟା ପୁକ୍‌ବାକେ ତିଆର୍‌ଅଇଲାଇ ।
7 Und der erste posaunte: und es kam Hagel und Feuer, mit Blut vermischt, und wurde auf die Erde geworfen. Und der dritte Teil der Erde verbrannte, und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte.
ପର୍‌ତୁମର୍‌ ଦୁତ୍‌ ତାର୍‌ ମଇରି ପୁକ୍‌ଲା ଆରି ଏଦେ ଦେକା! କାରାପାକ୍‌ନା ଆରି ଜଇ ଜନ୍‌ଟା କି ବନି ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସିରଇଲା, ସେଟା ଦର୍‌ତନି ଉପ୍‌ରେ ଡାଲିଅଇଲା । ଦର୍‌ତନି ତିନ୍‌ବାଗ୍‌ ଅନି ଗଟେକ୍‍ ବାଗ୍‌ ପଡିଗାଲା । ତାର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ତିନ୍‌ବାଗେ ଅନି ଗଟେକ୍‌ ବାଗର୍‌ ଗଚ୍‌ମନ୍‌ ଆରି ସବୁ ଗାଁସ୍‌ମନ୍‌ ମିସା ପଡିଗାଲା ।
8 Und der zweite Engel posaunte: und wie ein großer, mit Feuer brennender Berg wurde ins Meer geworfen; und der dritte Teil des Meeres wurde zu Blut.
ତାର୍‌ପଚେ ଦୁଇଲମର୍‌ ଦୁତ୍‌ ମଇରି ପୁକ୍‌ଲା । ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ଗଟେକ୍‌ ବଡ୍‌ କୁପ୍‌ଲି, ଜନ୍‌ଟା ଜଇ ଲାଗ୍‌ତେରଇଲା, ସେଟା ସମ୍‌ଦୁର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ପିଙ୍ଗା ଅଇଲା । ଆରି ସମ୍‌ଦୁରର୍‌ ପାନି ତିନ୍‌ବାଗେ ଅନି ଗଟେକ୍‌ ବାଗ୍‌ ବନି ଅଇଗାଲା ।
9 Und es starb der dritte Teil der Geschöpfe, welche im Meere waren, die Leben hatten, und der dritte Teil der Schiffe wurde zerstört.
ଆରି ସମ୍‌ଦୁର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ରଇବା ତିନ୍‌ବାଗେଅନି ଗଟେକ୍‌ ବାଗ୍‌ ଜଁତ୍‌ଜିଆଦ୍‌ ମରିଗାଲାଇ । ଆରି ତିନ୍‌ବାଗେଅନି ଗଟେକ୍‌ ବାଗ୍‌ ପାନି ଜାଜ୍‌ ମିସା କୁରୁପ୍‌ନାସ୍‌ ଅଇଗାଲା ।
10 Und der dritte Engel posaunte: und es fiel vom [O. aus dem; so auch Kap. 9,1] Himmel ein großer Stern, brennend wie eine Fackel, und er fiel auf den dritten Teil der Ströme und auf die Wasserquellen.
୧୦ତାର୍‌ପଚେ ତିନ୍‌ ଲମରର୍‌ ଦୁତ୍‌ ତାର୍‌ ମଇରି ପୁକ୍‌ଲା । ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ସେ ଦାପ୍‍ରେସେ ଆକାସେ ଅନି ଜଇଅଲା ପାରା ଲାଗ୍‌ତେରଇବା ଗଟେକ୍‌ ବଡ୍‌ ତାରା ବାଦ୍‌ଲେଅନି ଅଦର୍‌ଲା । ସେଟା ତିନ୍‌ବାଗେଅନି ଗଟେକ୍‌ ବାଗର୍‌ ଗାଡ୍‌ମନ୍‌କେ ଆରି ଜଲାମନର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଅଦର୍‌ଲା ।
11 Und der Name des Sternes heißt Wermut; und der dritte Teil der Wasser wurde zu Wermut, und viele der Menschen starben von den Wassern, weil sie bitter gemacht waren.
୧୧ସେ ତାରାର୍‌ ନାଉଁ ଅଇଲାନି ଲାଗ୍‌ଦଣାତିକ୍‌ତତା । ତାରା ଅଦର୍‌ଲାକେ ତିନ୍‌ବାଗେ ଅନି ଗଟେକ୍‌ବାଗ୍‌ ପାନି ପିତା ଅଇଗାଲା । ସେ ପିତା ପାନି କାଇକରି ବେସିଲକ୍‌ମନ୍‌ ମରିଗାଲାଇ ।
12 Und der vierte Engel posaunte: und es wurde geschlagen der dritte Teil der Sonne und der dritte Teil des Mondes und der dritte Teil der Sterne, auf daß der dritte Teil derselben verfinstert würde, und der Tag nicht schiene seinen dritten Teil und die Nacht gleicherweise.
୧୨ତାର୍‌ପଚେ ଚାର୍‌ ଲମରର୍‌ ଦୁତ୍‌ ତାର୍‌ ମଇରି ପୁକ୍‌ଲା । ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ବେଲର୍‌ ତିନ୍‌ବାଗେଅନି ଗଟେକ୍‌ ବାଗ୍‌କେ ମାଡ୍‌ ଅଇଲା । ସେନ୍ତାରିସେ ଜନର୍‌ ତିନ୍‌ବାଗେଅନି ଗଟେକ୍‌ ବାଗ୍‌, ଆରି ତାରା ମନର୍‌ ତିନ୍‌ବାଗେ ଅନି ଗଟେକ୍‌ ବାଗ୍‌ ନସ୍‌ଟ ଅଇଗାଲା । ତେବର୍‌ ପାଇ ଜନ୍‌ ଆରି ତାରାମନର୍‌ ଉଜଲ୍‌ ଦେବାଟା ତିନ୍‌ବାଗେଅନି ଗଟେକ୍‌ ବାଗ୍‌ ଉନା ଅଇଗାଲା । ତାର୍‌ପଚେ ଦିନ୍‌ମିସା ତିନ୍‌ବାଗେ ଅନି ଗଟେକ୍‌ ବାଗ୍‌ ଆରି ରାତି ମିସା ତିନ୍‌ବାଗେ ଅନି ଗଟେକ୍‌ ବାଗ୍‌ ଉଜଲ୍‌ ନ ରଇଲା ।
13 Und ich sah: und ich hörte einen Adler fliegen inmitten des Himmels und mit lauter Stimme sagen: Wehe, wehe, wehe denen, die auf der Erde wohnen, wegen der übrigen Stimmen der Posaune der drei Engel, die posaunen werden! [O. im Begriff stehen zu posaunen [trompeten]]
୧୩ତାର୍‌ପଚେ ମୁଇ ଆରି ଦେକ୍‌ଲି ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ଗଟେକ୍‌ ଗିଦ୍‌ ବେସି ଉପ୍‌ରେ ଉଡ୍‌ତେରଇଲା । ଆରି ଆଉଲି କଇତେରଇଲା, “କାଇ ଇନସ୍‌ତା, କାଇ ଇନସ୍‌ତା । ଜେଡେବେଲେ ବାକି ତିନ୍‌ଟା ଦୁତ୍‌ମନର୍‌ ମଇରି ଟାନେଅନି ସବଦ୍‌ ଆଇଲାବେଲେ, ଦର୍‌ତନି ଟାନେ ରଇବା ସବୁ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାଇ କେତେକ୍‌ ଇନସ୍‌ତା ଅଇସି ।”

< Offenbarung 8 >