< Offenbarung 7 >

1 Und nach diesem sah ich vier Engel auf den vier Ecken der Erde stehen, welche die vier Winde der Erde festhielten, auf daß kein Wind wehe auf der Erde, noch auf dem Meere, noch über irgend einen Baum.
Then I saw four angels standing at the four corners of the earth holding back the earth's four winds to prevent any wind from blowing on the earth, or over the sea, or against any tree.
2 Und ich sah einen anderen Engel von Sonnenaufgang heraufsteigen, welcher das Siegel des lebendigen Gottes hatte; und er rief mit lauter Stimme den vier Engeln, welchen gegeben worden war, die Erde und das Meer zu beschädigen,
I watched another angel rise up from the east, holding the seal of the living God. He shouted in a loud voice to the four angels who had been given the power to damage the earth and the sea,
3 und sagte: Beschädiget nicht die Erde, noch das Meer, noch die Bäume, bis wir die Knechte unseres Gottes an ihren Stirnen versiegelt haben.
“Don't hurt the earth or the sea or the trees until we have placed a seal on the foreheads of God's true followers!”
4 Und ich hörte die Zahl der Versiegelten: 144000 Versiegelte, aus jedem Stamme der Söhne Israels.
I was told the number of those who were sealed: one hundred and forty-four thousand. Those who were sealed came from every tribe of the children of Israel:
5 Aus dem Stamme Juda 12000 Versiegelte, aus dem Stamme Ruben 12000, aus dem Stamme Gad 12000,
twelve thousand from the tribe of Judah, twelve thousand from the tribe of Reuben, twelve thousand from the tribe of Gad,
6 aus dem Stamme Aser 12000, aus dem Stamme Nephthalim 12000, aus dem Stamme Manasse 12000,
twelve thousand from the tribe of Asher, twelve thousand from the tribe of Naphtali, twelve thousand from the tribe of Manasseh,
7 aus dem Stamme Simeon 12000, aus dem Stamme Levi 12000, aus dem Stamme Issaschar 12000,
twelve thousand from the tribe of Simeon, twelve thousand from the tribe of Levi, twelve thousand from the tribe of Issachar,
8 aus dem Stamme Zabulon 12000, aus dem Stamme Joseph 12000, aus dem Stamme Benjamin 12000 Versiegelte.
twelve thousand from the tribe of Zebulun, twelve thousand from the tribe of Joseph, twelve thousand from the tribe of Benjamin.
9 Nach diesem sah ich: und siehe, eine große Volksmenge, welche niemand zählen konnte, aus jeder Nation und aus Stämmen und Völkern und Sprachen, und sie standen vor dem Throne und vor dem Lamme, bekleidet mit weißen Gewändern, und Palmen waren in ihren Händen.
After this I looked and saw a great crowd that nobody could count, made up of every nation, tribe, people and language. They were standing in front of the throne and the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.
10 Und sie rufen mit lauter Stimme und sagen: Das Heil unserem Gott, der auf dem Throne sitzt, und dem Lamme!
They gave a loud shout, “Salvation is from our God who sits on the throne, and from the Lamb.”
11 Und alle Engel standen um den Thron her und um die Ältesten und die vier lebendigen Wesen, und sie fielen vor dem Throne auf ihre Angesichter und beteten Gott an
All the angels surrounding the throne, and the elders and the four living creatures, fell down on their faces before the throne, worshipping God.
12 und sagten: Amen! die Segnung und die Herrlichkeit und die Weisheit und die Danksagung und die Ehre und die Macht und die Stärke unserem Gott in die Zeitalter der Zeitalter! Amen. (aiōn g165)
“Amen!” they said. “Blessing, glory, wisdom, gratitude, honor, power, and strength, be to God for ever and ever. Amen.” (aiōn g165)
13 Und einer von den Ältesten hob an und sprach zu mir: Diese, die mit weißen Gewändern bekleidet sind, wer sind sie, und woher sind sie gekommen?
One of the elders spoke to me and asked, “Who are those who are dressed in white robes, and where have they come from?”
14 Und ich sprach zu ihm: Mein Herr, du weißt es. Und er sprach zu mir: Dies sind die, welche aus der großen Drangsal kommen, und sie haben ihre Gewänder gewaschen und haben sie weiß gemacht in dem Blute des Lammes.
I replied, “My Lord, you know the answer.” He told me, “These are the ones who have passed through great persecution. They washed their robes, making them white through the blood of the Lamb.
15 Darum sind sie vor dem Throne Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel; [das Heiligtum; so auch nachher] und der auf dem Throne sitzt, wird sein Zelt über ihnen errichten.
That's why they can stand in front of God's throne, and they serve him day and night in his Temple. The one who sits on the throne will protect them with his presence.
16 Sie werden nicht mehr hungern, auch werden sie nicht mehr dürsten, noch wird je die Sonne auf sie fallen, noch irgend eine Glut;
They will never be hungry ever again, or thirsty; the sun will not beat down on them and they will not suffer scorching heat,
17 denn das Lamm, das in der Mitte des Thrones ist, wird sie weiden und sie leiten zu Quellen der Wasser des Lebens, und Gott wird jede Träne abwischen von ihren Augen.
because the Lamb who is at the center of the throne will be their shepherd, and will lead them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.”

< Offenbarung 7 >