< Psalm 98 >

1 [Ein Psalm.] Singet Jehova ein neues Lied! denn er hat Wunder getan; Rettung hat ihm verschafft seine Rechte und sein heiliger Arm.
Cantique. Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! car Il a fait des choses merveilleuses, aidé de sa droite et du bras de sa sainteté.
2 Jehova hat kundgetan seine Rettung, vor den Augen der Nationen geoffenbart seine Gerechtigkeit.
L'Éternel a montré son secours; et aux yeux des peuples Il a révélé sa justice.
3 Er hat seiner Güte und seiner Treue gedacht dem Hause Israel; alle Enden der Erde haben die Rettung unseres Gottes gesehen.
Il s'est souvenu de sa grâce et de sa fidélité envers la maison d'Israël; toutes les extrémités de la terre ont vu le secours de notre Dieu.
4 Jauchzet Jehova, ganze Erde! brechet in Jubel aus und singet Psalmen!
Terres, élevez toutes à l'Éternel vos acclamations! faites retentir vos cris de joie et vos accords!
5 Singet Psalmen Jehova mit der Laute mit der Laute und der Stimme des Gesanges!
Célébrez l'Éternel avec la harpe, avec la harpe et la voix des chants!
6 Mit Trompeten und dem Schall der Posaune jauchzet vor dem König Jehova!
Au bruit des clairons et des trompettes, poussez des cris de joie devant le Roi, l'Éternel!
7 Es brause das Meer und seine Fülle, der Erdkreis und die darauf wohnen!
Que la mer s'émeuve avec ce qu'elle enserre, le monde et ceux qui l'habitent;
8 Mögen die Ströme in die Hände klatschen, mögen jubeln die Berge allzumal-
que les fleuves battent des mains, qu'en même temps les montagnes jubilent
9 vor Jehova! denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit.
devant l'Éternel! Car Il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.

< Psalm 98 >