< Psalm 94 >
1 Gott [El] der Rache, [Eig. der Rachen, d. h. der Rache-Vollstreckungen] Jehova, Gott [El] der Rache, strahle hervor!
Psalmus ipsi David, Quarta sabbati. Deus ultionum Dominus: Deus ultionum libere egit.
2 Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Hoffärtigen ihr Tun!
Exaltare qui iudicas terram: redde retributionem superbis.
3 Bis wann werden die Gesetzlosen, Jehova, bis wann werden die Gesetzlosen frohlocken,
Usquequo peccatores Domine: usquequo peccatores gloriabuntur:
4 Werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
Effabuntur, et loquentur iniquitatem: loquentur omnes, qui operantur iniustitiam?
5 Dein Volk, Jehova, zertreten und dein Erbteil bedrücken sie.
Populum tuum Domine humiliaverunt: et hereditatem tuam vexaverunt.
6 Sie töten die Witwe und den Fremdling, und sie ermorden die Waisen,
Viduam, et advenam interfecerunt: et pupillos occiderunt.
7 Und sagen: Jah sieht es nicht, und der Gott Jakobs merkt es nicht.
Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Iacob.
8 Habet Einsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volke! und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?
Intelligite insipientes in populo: et stulti aliquando sapite.
9 Der das Ohr gepflanzt hat, sollte er nicht hören? der das Auge gebildet, sollte er nicht sehen?
Qui plantavit aurem, non audiet? aut qui finxit oculum, non considerat?
10 Der die Nationen zurechtweist, [O. züchtigt, wie v 12] sollte er nicht strafen, er, der Erkenntnis lehrt den Menschen?
Qui corripit gentes, non arguet: qui docet hominem scientiam?
11 Jehova kennt die Gedanken des Menschen, daß sie Eitelkeit [Eig. ein Hauch] sind.
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
12 Glückselig der Mann, den du züchtigst, Jehova, [Hebr. Jah] und den du belehrst aus deinem Gesetz,
Beatus homo, quem tu erudieris Domine: et de lege tua docueris eum.
13 um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
Ut mitiges ei a diebus malis: donec fodiatur peccatori fovea.
14 Denn Jehova wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein Erbteil;
Quia non repellet Dominus plebem suam: et hereditatem suam non derelinquet.
15 Denn zur Gerechtigkeit wird zurückkehren das Gericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm [d. h. dem Gericht] folgen.
Quoadusque iustitia convertatur in iudicium: et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde.
16 Wer wird für mich aufstehen wider die Übeltäter? Wer wird für mich auftreten wider die, welche Frevel tun?
Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
17 Wäre nicht Jehova mir eine Hülfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine Seele.
Nisi quia Dominus adiuvit me: paulominus habitasset in inferno anima mea. ()
18 Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jehova.
Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua Domine adiuvabat me.
19 Bei der Menge meiner Gedanken [O. Sorgen, Kümmernisse] in meinem Innern erfüllten deine Tröstungen meine Seele mit Wonne.
Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo: consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
20 Sollte mit dir vereint sein der Thron des Verderbens, der aus Frevel eine Satzung macht?
Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis: qui fingis laborem in præcepto?
21 Sie dringen ein auf die Seele des Gerechten, und unschuldiges Blut verurteilen sie.
Captabunt in animam iusti: et sanguinem innocentem condemnabunt.
22 Doch Jehova ist meine hohe Feste, und mein Gott der Fels meiner Zuflucht.
Et factus est mihi Dominus in refugium: et Deus meus in adiutorium spei meæ.
23 Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch [O. für] ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie Jehova, unser Gott.
Et reddet illis iniquitatem ipsorum: et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.