< Psalm 91 >

1 Wer im Schirm [Eig. im Verborgenen] des Höchsten sitzt, wird bleiben im Schatten des Allmächtigen.
Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні́ Всемогутнього мешкає,
2 Ich sage von [O. zu] Jehova: Meine Zuflucht und meine Burg; mein Gott, auf ihn will ich vertrauen. [O. auf den ich vertraue]
той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього!
3 Denn er wird dich erretten von der Schlinge des Vogelstellers, von der verderblichen Pest.
Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї,
4 Mit seinen Fittichen wird er dich decken, und du wirst Zuflucht finden unter seinen Flügeln; Schild und Tartsche ist seine Wahrheit.
Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда.
5 Du wirst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, vor dem Pfeile, der bei Tage fliegt,
Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає,
6 Vor der Pest, die im Finstern wandelt, vor der Seuche, die am Mittag verwüstet.
ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
7 Tausend werden fallen an deiner Seite, und zehntausend an deiner Rechten-dich wird es nicht erreichen.
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде!
8 Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gesetzlosen.
Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
9 Weil du Jehova, meine Zuflucht, den Höchsten, gesetzt hast [O. Denn du, Jehova, bist meine Zuflucht. -Du hast den Höchsten gesetzt usw.] zu deiner Wohnung,
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище!
10 So wird dir kein Unglück widerfahren, und keine Plage deinem Zelte nahen;
Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться,
11 Denn er wird seinen Engeln über dir befehlen, dich zu bewahren auf allen deinen Wegen.
бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
12 Auf den Händen werden sie dich tragen, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́!
13 Auf Löwen und Ottern wirst du treten, junge Löwen und Schlangen wirst du niedertreten.
На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти!
14 Weil er Wonne an mir hat, [W. Weil er an mir hängt] will ich ihn erretten; ich will ihn in Sicherheit setzen, weil er meinen Namen kennt.
„Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він;
15 Er wird mich anrufen, und ich werde ihm antworten, ich werde bei ihm sein in der Bedrängnis; ich werde ihn befreien und ihn verherrlichen.
як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
16 Ich werde ihn sättigen mit Länge des Lebens [W. der Tage] und ihn schauen lassen meine Rettung. [O. mein Heil]
і довгістю днів Я наси́чу його, і він бачити буде спасі́ння Моє!“

< Psalm 91 >