< Psalm 91 >
1 Wer im Schirm [Eig. im Verborgenen] des Höchsten sitzt, wird bleiben im Schatten des Allmächtigen.
Laus cantici David. [Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.
2 Ich sage von [O. zu] Jehova: Meine Zuflucht und meine Burg; mein Gott, auf ihn will ich vertrauen. [O. auf den ich vertraue]
Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum; Deus meus, sperabo in eum.
3 Denn er wird dich erretten von der Schlinge des Vogelstellers, von der verderblichen Pest.
Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
4 Mit seinen Fittichen wird er dich decken, und du wirst Zuflucht finden unter seinen Flügeln; Schild und Tartsche ist seine Wahrheit.
Scapulis suis obumbrabit tibi, et sub pennis ejus sperabis.
5 Du wirst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, vor dem Pfeile, der bei Tage fliegt,
Scuto circumdabit te veritas ejus: non timebis a timore nocturno;
6 Vor der Pest, die im Finstern wandelt, vor der Seuche, die am Mittag verwüstet.
a sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris, ab incursu, et dæmonio meridiano.
7 Tausend werden fallen an deiner Seite, und zehntausend an deiner Rechten-dich wird es nicht erreichen.
Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis; ad te autem non appropinquabit.
8 Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gesetzlosen.
Verumtamen oculis tuis considerabis, et retributionem peccatorum videbis.
9 Weil du Jehova, meine Zuflucht, den Höchsten, gesetzt hast [O. Denn du, Jehova, bist meine Zuflucht. -Du hast den Höchsten gesetzt usw.] zu deiner Wohnung,
Quoniam tu es, Domine, spes mea; Altissimum posuisti refugium tuum.
10 So wird dir kein Unglück widerfahren, und keine Plage deinem Zelte nahen;
Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
11 Denn er wird seinen Engeln über dir befehlen, dich zu bewahren auf allen deinen Wegen.
Quoniam angelis suis mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 Auf den Händen werden sie dich tragen, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 Auf Löwen und Ottern wirst du treten, junge Löwen und Schlangen wirst du niedertreten.
Super aspidem et basiliscum ambulabis, et conculcabis leonem et draconem.
14 Weil er Wonne an mir hat, [W. Weil er an mir hängt] will ich ihn erretten; ich will ihn in Sicherheit setzen, weil er meinen Namen kennt.
Quoniam in me speravit, liberabo eum; protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 Er wird mich anrufen, und ich werde ihm antworten, ich werde bei ihm sein in der Bedrängnis; ich werde ihn befreien und ihn verherrlichen.
Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum, et glorificabo eum.
16 Ich werde ihn sättigen mit Länge des Lebens [W. der Tage] und ihn schauen lassen meine Rettung. [O. mein Heil]
Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum.]