< Psalm 91 >
1 Wer im Schirm [Eig. im Verborgenen] des Höchsten sitzt, wird bleiben im Schatten des Allmächtigen.
He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
2 Ich sage von [O. zu] Jehova: Meine Zuflucht und meine Burg; mein Gott, auf ihn will ich vertrauen. [O. auf den ich vertraue]
He is saying of Jehovah, 'My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
3 Denn er wird dich erretten von der Schlinge des Vogelstellers, von der verderblichen Pest.
For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
4 Mit seinen Fittichen wird er dich decken, und du wirst Zuflucht finden unter seinen Flügeln; Schild und Tartsche ist seine Wahrheit.
With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler [is] His truth.
5 Du wirst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, vor dem Pfeile, der bei Tage fliegt,
Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,
6 Vor der Pest, die im Finstern wandelt, vor der Seuche, die am Mittag verwüstet.
Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
7 Tausend werden fallen an deiner Seite, und zehntausend an deiner Rechten-dich wird es nicht erreichen.
There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
8 Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gesetzlosen.
But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
9 Weil du Jehova, meine Zuflucht, den Höchsten, gesetzt hast [O. Denn du, Jehova, bist meine Zuflucht. -Du hast den Höchsten gesetzt usw.] zu deiner Wohnung,
(For Thou, O Jehovah, [art] my refuge, ) The Most High thou madest thy habitation.
10 So wird dir kein Unglück widerfahren, und keine Plage deinem Zelte nahen;
Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
11 Denn er wird seinen Engeln über dir befehlen, dich zu bewahren auf allen deinen Wegen.
For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
12 Auf den Händen werden sie dich tragen, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
13 Auf Löwen und Ottern wirst du treten, junge Löwen und Schlangen wirst du niedertreten.
On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
14 Weil er Wonne an mir hat, [W. Weil er an mir hängt] will ich ihn erretten; ich will ihn in Sicherheit setzen, weil er meinen Namen kennt.
Because in Me he hath delighted, I also deliver him — I set him on high, Because he hath known My name.
15 Er wird mich anrufen, und ich werde ihm antworten, ich werde bei ihm sein in der Bedrängnis; ich werde ihn befreien und ihn verherrlichen.
He doth call Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honour him.
16 Ich werde ihn sättigen mit Länge des Lebens [W. der Tage] und ihn schauen lassen meine Rettung. [O. mein Heil]
With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!