< Psalm 91 >
1 Wer im Schirm [Eig. im Verborgenen] des Höchsten sitzt, wird bleiben im Schatten des Allmächtigen.
He who is dwelling In the secret place of the Most High, Habitually lodges in the shade of the Mighty,
2 Ich sage von [O. zu] Jehova: Meine Zuflucht und meine Burg; mein Gott, auf ihn will ich vertrauen. [O. auf den ich vertraue]
He is saying of YHWH, “My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,”
3 Denn er wird dich erretten von der Schlinge des Vogelstellers, von der verderblichen Pest.
For He delivers you from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
4 Mit seinen Fittichen wird er dich decken, und du wirst Zuflucht finden unter seinen Flügeln; Schild und Tartsche ist seine Wahrheit.
He covers you over with His pinion, And under His wings you trust, His truth [is] a shield and buckler.
5 Du wirst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, vor dem Pfeile, der bei Tage fliegt,
You are not afraid of fear by night, Of arrow that flies by day,
6 Vor der Pest, die im Finstern wandelt, vor der Seuche, die am Mittag verwüstet.
Of pestilence that walks in thick darkness, Of destruction that destroys at noon,
7 Tausend werden fallen an deiner Seite, und zehntausend an deiner Rechten-dich wird es nicht erreichen.
One thousand fall at your side, And a myriad at your right hand, [But] it does not come near to you.
8 Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gesetzlosen.
But with your eyes you look, And you see the reward of the wicked,
9 Weil du Jehova, meine Zuflucht, den Höchsten, gesetzt hast [O. Denn du, Jehova, bist meine Zuflucht. -Du hast den Höchsten gesetzt usw.] zu deiner Wohnung,
(For You, O YHWH, [are] my refuge), You made the Most High your habitation.
10 So wird dir kein Unglück widerfahren, und keine Plage deinem Zelte nahen;
Evil does not happen to you, And a plague does not come near your tent,
11 Denn er wird seinen Engeln über dir befehlen, dich zu bewahren auf allen deinen Wegen.
For He charges His messengers for you, To keep you in all your ways,
12 Auf den Händen werden sie dich tragen, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
On the hands they bear you up, Lest you strike your foot against a stone.
13 Auf Löwen und Ottern wirst du treten, junge Löwen und Schlangen wirst du niedertreten.
You tread on lion and cobra, You trample young lion and dragon.
14 Weil er Wonne an mir hat, [W. Weil er an mir hängt] will ich ihn erretten; ich will ihn in Sicherheit setzen, weil er meinen Namen kennt.
Because he has delighted in Me, I also deliver him—I set him on high, Because he has known My Name.
15 Er wird mich anrufen, und ich werde ihm antworten, ich werde bei ihm sein in der Bedrängnis; ich werde ihn befreien und ihn verherrlichen.
He calls Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honor him.
16 Ich werde ihn sättigen mit Länge des Lebens [W. der Tage] und ihn schauen lassen meine Rettung. [O. mein Heil]
I satisfy him with [the] length of [his] days, And I cause him to look on My salvation!