< Psalm 89 >
1 [Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter.] Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
4 "Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela)
Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
7 Er ist ein Gott, [El] gar erschrecklich in der Versammlung [Eig. im vertrauten Kreise] der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
9 Du beherrschest des Meeres Toben; [Eig. Übermut] erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
10 Du hast Rahab [d. h. Ägypten] zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen. [O. wegen deines Namens]
Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
14 Gerechtigkeit und Gericht [O. Recht] sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
16 In deinem Namen [O. wegen deines Namens] frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
17 Denn die Zierde [O. der Ruhm, Stolz] ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden [Nach and. Lesart: wirst du erhöhen] unser Horn.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
18 Denn Jehova [O. Jehovas] ist unser Schild, und der Heilige [O. des Heiligen] Israels unser König.
Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen [Nach and. Lesart: zu deinen Frommen] und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen [O. Helden] gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
21 Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
22 Nicht soll ihn drängen [O. überfallen] der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
23 Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, [El] und der Fels meiner Rettung!
Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
31 Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
32 So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
35 Einmal [O. Eines] habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
37 Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
43 Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol )
¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen [And. l.: trage den Schimpf vieler usw.] Völker,
Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
51 Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.