< Psalm 89 >

1 [Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter.] Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
Masquil de Etán ezraíta. Las misericordias del SEÑOR cantaré perpetuamente; en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos; en ellos afirmarás tu verdad.
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
Hice alianza con mi escogido; juré a David mi siervo, diciendo:
4 "Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela)
Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh SEÑOR; tu verdad también en la congregación de los santos.
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con el SEÑOR? ¿ Quién será semejante al SEÑOR entre los hijos de los poderosos?
7 Er ist ein Gott, [El] gar erschrecklich in der Versammlung [Eig. im vertrauten Kreise] der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus alrededores.
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? FUERTE-JAH, Rodeado de tu verdad.
9 Du beherrschest des Meeres Toben; [Eig. Übermut] erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Tú dominas sobre la soberbia del mar; cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10 Du hast Rahab [d. h. Ägypten] zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Tú quebrantaste a Egipto como a un muerto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Tuyos son los cielos, tuya también la tierra; el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen. [O. wegen deines Namens]
Al aquilón y al austro tú los creaste; el Tabor y el Hermón en tu Nombre cantarán.
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Tuyo es el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 Gerechtigkeit und Gericht [O. Recht] sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Justicia y juicio son la compostura de tu trono; misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Dichoso el pueblo que sabe jubilar; andarán, oh SEÑOR, a la luz de tu rostro.
16 In deinem Namen [O. wegen deines Namens] frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
En tu Nombre se alegrarán cada día; y en tu justicia se ensalzarán.
17 Denn die Zierde [O. der Ruhm, Stolz] ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden [Nach and. Lesart: wirst du erhöhen] unser Horn.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 Denn Jehova [O. Jehovas] ist unser Schild, und der Heilige [O. des Heiligen] Israels unser König.
Porque el SEÑOR es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen [Nach and. Lesart: zu deinen Frommen] und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen [O. Helden] gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Entonces hablaste en visión a tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre uno que es valiente; he ensalzado un escogido de mi pueblo.
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
Hallé a David mi siervo; lo ungí con el aceite de mi santidad.
21 Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
Que mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
22 Nicht soll ihn drängen [O. überfallen] der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
No lo sujetará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23 Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos, y heriré a sus aborrecedores.
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
Asimismo pondré su mano en el mar, y en los ríos su diestra.
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, [El] und der Fels meiner Rettung!
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Yo también le pondré por primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
31 Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
32 So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
No profanaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 Einmal [O. Eines] habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Una vez he jurado por mi santidad, no mentiré a David.
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
Como la luna será firme para siempre, y como un testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Mas tú desechaste y menospreciaste a tu Ungido; y te has airado con él.
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra.
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Lo saquean todos los que pasaron por el camino; es oprobio a sus vecinos.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.
43 Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Hiciste cesar su claridad, y echaste su trono por tierra.
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
Has acortado los días de su juventud; le has cubierto de afrenta. (Selah)
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
¿Hasta cuándo, oh SEÑOR? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo. ¿Por qué creaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol h7585)
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Has jurado a David por tu verdad.
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen [And. l.: trage den Schimpf vieler usw.] Völker,
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51 Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
Porque tus enemigos, oh SEÑOR, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu Ungido.
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
Bendito sea el SEÑOR para siempre. Amén, y Amén.

< Psalm 89 >