< Psalm 89 >

1 [Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter.] Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
“Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
4 "Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela)
'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
7 Er ist ein Gott, [El] gar erschrecklich in der Versammlung [Eig. im vertrauten Kreise] der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
9 Du beherrschest des Meeres Toben; [Eig. Übermut] erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
10 Du hast Rahab [d. h. Ägypten] zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen. [O. wegen deines Namens]
Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
14 Gerechtigkeit und Gericht [O. Recht] sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
16 In deinem Namen [O. wegen deines Namens] frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
17 Denn die Zierde [O. der Ruhm, Stolz] ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden [Nach and. Lesart: wirst du erhöhen] unser Horn.
Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
18 Denn Jehova [O. Jehovas] ist unser Schild, und der Heilige [O. des Heiligen] Israels unser König.
Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen [Nach and. Lesart: zu deinen Frommen] und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen [O. Helden] gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
21 Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
22 Nicht soll ihn drängen [O. überfallen] der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
23 Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, [El] und der Fels meiner Rettung!
Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
31 Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
32 So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
35 Einmal [O. Eines] habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
37 Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
43 Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol h7585)
Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen [And. l.: trage den Schimpf vieler usw.] Völker,
Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
51 Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.

< Psalm 89 >