< Psalm 89 >

1 [Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter.] Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
«Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 "Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela)
stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 Er ist ein Gott, [El] gar erschrecklich in der Versammlung [Eig. im vertrauten Kreise] der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Du beherrschest des Meeres Toben; [Eig. Übermut] erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Du hast Rahab [d. h. Ägypten] zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen. [O. wegen deines Namens]
il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Gerechtigkeit und Gericht [O. Recht] sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 In deinem Namen [O. wegen deines Namens] frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 Denn die Zierde [O. der Ruhm, Stolz] ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden [Nach and. Lesart: wirst du erhöhen] unser Horn.
Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 Denn Jehova [O. Jehovas] ist unser Schild, und der Heilige [O. des Heiligen] Israels unser König.
Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen [Nach and. Lesart: zu deinen Frommen] und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen [O. Helden] gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 Nicht soll ihn drängen [O. überfallen] der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, [El] und der Fels meiner Rettung!
Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 Einmal [O. Eines] habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol h7585)
Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen [And. l.: trage den Schimpf vieler usw.] Völker,
Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.

< Psalm 89 >