< Psalm 89 >
1 [Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter.] Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
4 "Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela)
Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
7 Er ist ein Gott, [El] gar erschrecklich in der Versammlung [Eig. im vertrauten Kreise] der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
9 Du beherrschest des Meeres Toben; [Eig. Übermut] erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
10 Du hast Rahab [d. h. Ägypten] zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
[belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen. [O. wegen deines Namens]
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
[belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
14 Gerechtigkeit und Gericht [O. Recht] sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
[is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
16 In deinem Namen [O. wegen deines Namens] frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
17 Denn die Zierde [O. der Ruhm, Stolz] ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden [Nach and. Lesart: wirst du erhöhen] unser Horn.
For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
18 Denn Jehova [O. Jehovas] ist unser Schild, und der Heilige [O. des Heiligen] Israels unser König.
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen [Nach and. Lesart: zu deinen Frommen] und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen [O. Helden] gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
21 Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
22 Nicht soll ihn drängen [O. überfallen] der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
23 Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, [El] und der Fels meiner Rettung!
He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
31 Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
32 So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
35 Einmal [O. Eines] habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
37 Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
43 Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol )
Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen [And. l.: trage den Schimpf vieler usw.] Völker,
Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
51 Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
[be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.