< Psalm 89 >
1 [Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter.] Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
4 "Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela)
“Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
7 Er ist ein Gott, [El] gar erschrecklich in der Versammlung [Eig. im vertrauten Kreise] der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
9 Du beherrschest des Meeres Toben; [Eig. Übermut] erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
10 Du hast Rahab [d. h. Ägypten] zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen. [O. wegen deines Namens]
North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
14 Gerechtigkeit und Gericht [O. Recht] sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
16 In deinem Namen [O. wegen deines Namens] frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
17 Denn die Zierde [O. der Ruhm, Stolz] ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden [Nach and. Lesart: wirst du erhöhen] unser Horn.
For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
18 Denn Jehova [O. Jehovas] ist unser Schild, und der Heilige [O. des Heiligen] Israels unser König.
For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen [Nach and. Lesart: zu deinen Frommen] und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen [O. Helden] gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
21 Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
22 Nicht soll ihn drängen [O. überfallen] der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
23 Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, [El] und der Fels meiner Rettung!
He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
31 Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
If they defile My statutes, And do not keep My commands,
32 So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
35 Einmal [O. Eines] habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
37 Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
43 Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol )
Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen [And. l.: trage den Schimpf vieler usw.] Völker,
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!