< Psalm 89 >

1 [Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter.] Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
Keiman Pakai mingailutna longlou thuhi vahchoilan sajing tange, khangdong hole tehse hon nakitahna hi ajauvin ahi.
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Nami ngailutna longlou hi itih hijongleh umjing ding ahi. Nakitah nahi vanho bangin aumjinge.
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
Pakai in hitin asei e “kalhendoh kasohpa David toh kitepna kanabol ahi. Hiche kitepna a hi kana kihahsel ahi.
4 "Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela)
Keiman nachilhahte chu lenga katun jingding ahi. Amaho nalaltouna a chu tuapat tonsot gei a toujingdiu ahi”.
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Pakai van mite jousen nakidan nahohi navahchoi diu ahi. Nakitahna ho jeh’a hi simjoulou vantilten navahchoi diu ahi.
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
Ajeh chu van gam'a umho jouse koipen tah hi Pakai toh tekah thei umbeh am? Vantil thupipen ho jengjong Pakai toh tekah pithei um’am?
7 Er ist ein Gott, [El] gar erschrecklich in der Versammlung [Eig. im vertrauten Kreise] der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
Vantil thaneipen hojong Pathen ang’a kithing thinga ahibouve. Amahi alaltouna vel'a dingho jousen jong agimnei na aphapouve.
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
O Pakai hatchungnung sepai ho! Hoilai mun a nang tobanga thanei a umbeh am Pakai? Nanghi kitahna lhingset nahi.
9 Du beherrschest des Meeres Toben; [Eig. Übermut] erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Twikhanglen jong nathanei na noia umma ahi. Nangin huipi le twipi kithoa twi kinong jong nasutang’in,
10 Du hast Rahab [d. h. Ägypten] zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
twikhanglen’a umsa lenpen hojong na sugep in, Naban thahat in nagal mite jong nahocheh jitai.
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Vanho jouse jong nanga ahin, leiset jong nanga ahi, vannoi a um thiljouse jong aboncha nanga ahin nangin nasem ahi.
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen. [O. wegen deines Namens]
Nangin sahlang lhanglang jong nasem ahin, Tabor Mol leh Hermon mol’in jong naming athangvah ahi.
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Nabantha hi iti hat hitam! Nakhut hi iti hat hitam! Najetlang jonghi nathahat loupitah’in adomsange.
14 Gerechtigkeit und Gericht [O. Recht] sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Chonphat nale thudih chu nalaltouna khombul ahi. Longlou ngailutna le kitahna chu nalhachate bangin na ang sungah avahlen ahi.
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Pathen houna dinga kipa umtah kouna jaho chu anunnom ahiuve, ajeh chu Pakai amahohi naumpi na vah'a lhalediu ahi.
16 In deinem Namen [O. wegen deines Namens] frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
Naminthan na kidangtah hohi amahon nilhum kei keija akipapi diu ahi. Amahon nachonphatna hi akithang atpiuvin ahi.
17 Denn die Zierde [O. der Ruhm, Stolz] ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden [Nach and. Lesart: wirst du erhöhen] unser Horn.
Nangma hi amaho dinga thahatna loupitah chu nahi. Keiho thahatsah dinghi nangma kipana ahi.
18 Denn Jehova [O. Jehovas] ist unser Schild, und der Heilige [O. des Heiligen] Israels unser König.
Ahi, keiho hoidohna hi Pakai a kon ahi. Chuleh Israel Pathen hin lengjong eipeh u ahi.
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen [Nach and. Lesart: zu deinen Frommen] und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen [O. Helden] gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Masang lai in kitah tah a nangma jui namipite lah-a gaothu nana seijin ahi. Nangin nasei in, “Keiman galsat ding kanalhengdoh’in keiman milhamho lah a kona lengding jong kanalhendoh ahi.
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
Keiman kasoh David kana mudoh’in chuleh kathaotheng kana nun ahi”
21 Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
Keiman kakhut a kana dindoh sah a, kaban thahatna kahatdoh sahding ahi.
22 Nicht soll ihn drängen [O. überfallen] der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
Agal miten ajoloudiu ahilouleh miphalou honjong athajou loudiu ahi.
23 Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
Keiman akidoupi hohi amasang tah a kasuhlhuh ding ahin chuleh ama douho jouse jong kasuhmang ding ahi.
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
Kakitahna leh kangailutna longlou hin aumpi jingding kathuneina jal'a amahi atha kahatsah jingding ahi.
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
Keiman twikhanglen chunga jong athaneina kalhunlut ding vadung ho chung jenga jong vai ahomding ahi.
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, [El] und der Fels meiner Rettung!
Chutengleh aman eihin kou intin, “Nangma kapa nahin ka Pathen, kasongpi le kasochatna nahi” atiding ahi.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Keiman amahi kachapa masapen, leiset chunga leng thaneipen kahisah ding,
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Kangailut ding chuleh tonsot gei a kakhoto ding, amatoh kaki tepna hi angahtih umlouding ahi.
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
Keiman ama dinga ason apah ho kahoibit pehding, van gam’a nikhon beitih aneilou banga alaltounan jong beitih aneilouding ahi.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
Ahinlah achilhahten kathuhil hohi apaidoh uva, kachedan hi ajuilou uva,
31 Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
kadaan semhohi anit lou uva chuleh kathupeh hi angailou uleh,
32 So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
keiman achonsetnao chunga gambol na mol kalap ding, chuleh athungailou naojeh-a kavoh diu ahi.
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
Hijeng jongle kangailutna chu beideh louding kakitepna jong achunga kasuhmil deh louding ahi.
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Ahipoi, kakitepna chu kasuhkeh louding ahi; keiman kana seidoh saho chu changkhat jong kanung lahdoh louding ahi.
35 Einmal [O. Eines] habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Keiman David kommah kihahselna khat kana nei in chule atheng kahi jeh in jou seiponge.
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Ama chilhahte itihchan hijongleh chelha jingding alenggam jong nisa banga chelhumding ahi.
37 Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
Vantham jolla kahettohsah nachu lhavah banga kikheltih aneitah louding ahi.
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Ahinlah nangin tuhin amachu nakahdoh tan chuleh napaidoh tai. Tuhin Nangma nathaonu lengpa chungah nalunghang tan,
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
nangin Ama toh nakitepna napaidohtan, nangin alal lukhuh jong vutvai lah-a nasep lhatai.
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Nangin akhopiu bangho navohlhah pehtan chuleh akulpiu jong khogem nasodohsah ahitai.
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Koi hileh ahin hopa jousen athilkeu u akichomgam hellun aheng akomho jousen anuisat’un ahi.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Nangin agal miteu galjona namusahin, abonchauvin nakipasah’in ahi.
43 Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Nangin agal manchah u manmo naso’in chuleh galmunnah gal nalelsah’in ahi.
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Nangin aleng tenggol nalahpehin chuleh alaltouna tolsenan naneipeh in ahi.
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
Nangin aphat achang louvin natehset sah’in chuleh jumthet in nalhan ahi.
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Pakai nangma hi hitiahi kisel jing jingding nahi hitam? Ichangei nalunghanna meikong jing jeng dingham?
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Kahinkho hi itihchom a hitam geldoh’in, keihohi thitei dinga neisem’u ahi ti geldoh’in!
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol h7585)
Mihing koihi athi theilou ding um’am? Mihem koipen ham lhan a kon a ahoidohthei dingah? (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Pakai tumasanga neingailutnau chu ahet theina mudohthei ipi umam? David komma nakitepna hohi hoilang geija hitam?
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen [And. l.: trage den Schimpf vieler usw.] Völker,
Nasohpa keimahi ichan gei a jumna kato hitam? Hiche nangma hedohlou mitehin eisapsetnau ichan gei a kathoh hitam?
51 Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
O Pakai nadeilhen nalengpa hi nangma dou miten nahsah loutah’in abollun ahi! Achena chan a asujum un ahi.
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
Pakai chu thangvah in umjing jenghen! Amen, Amen!

< Psalm 89 >