< Psalm 83 >

1 [Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von Asaph.] Gott, schweige nicht [Eig. sei nicht ruhig, untätig; ] verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott [El!]
[Psalm lal Asaph] O God, nik kom misla, Nik kom sukas ac tia sramsram.
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
Liye! Mwet lokoalok lom elos alein, Ac elos su srungakom elos orek fohs.
3 Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen. [O. Schützlinge]
Elos orek pwapa lukma in lain mwet lom; Elos pwapa in lainulos su kom karingin.
4 Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
Elos fahk, “Fahsru, lela kut in kunausla mutunfacl selos, Tuh inen Israel in mulkinyukla nwe tok.”
5 Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
Elos insese ke pwapa lalos Ac tukeni orala oakwuk se in lain kom.
6 Die Zelte Edoms und die [O. der] Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
Elos mwet Edom ac mwet Ishmael, Mwet Moab ac mwet Hagar,
7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
Mwet Gebal, Ammon ac Amalek, Ac mwet Philistia ac Tyre.
8 Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela)
Mwet Assyria oayapa welulosyang, Elos arulana asruoki ku nu sin mwet Ammon ac mwet Moab, su ma in fwil natul Lot.
9 Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
Oru nu selos oana kom tuh oru nu sin mwet Midian, Ac nu sel Sisera ac Jabin sisken Infacl Kishon.
10 Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
Kom kutangulosla in acn Endor, Ac manolos kulawi fin fohk uh.
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher! [Eig. Eingesetzte]
Oru nu sin mwet kol lalos oana kom tuh oru nu sel Oreb ac Zeeb. Kutangla mwet kol lalos nukewa, oana ma sikyak nu sel Zebah ac Zalmunna,
12 Weil sie [O. Welche] gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
Su tuh fahk, “Acn inge, su ma lun God, Kut ac eisla lasr.”
13 Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
O God, siseloselik oana kutkut — Oana kulun wheat su ukukla ke eng uh.
14 Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
In oana ke e uh esukak insak uh, Ac furreak eol uh,
15 Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
Ukwalosyak ke paka lom, Ac aksangengyalos ke eng upa lom.
16 Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
O LEUM GOD, afinya mutalos ke mwekin, Ac oru tuh elos in akfulatye ku lom.
17 Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
Lela elos in kutangyukla ac sangengla nwe tok. Lela misa lalos in sie mwe mwekin lulap.
18 Und erkennen, [O. damit sie erkennen] daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!
Lela elos in etu lah kom mukena pa LEUM GOD— Kom pa Leum fulatlana fin faclu nufon.

< Psalm 83 >